• 回答数

    6

  • 浏览数

    299

大馋猫皮皮
首页 > 医学论文 > 医学论文怎么翻译兼职

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

黑崎龍少

已采纳

你可以去试一试editsprings的翻译

160 评论

pollyshen206

国内翻译网站对熟练翻译的价格是中文100-120元,英文70-80元。对于国外网站,以Gengo为例。网站提供的最低价格为每字美元,平均价格为每字美元,包括汇率在内是国内价格的数倍。当然,你要选择同样的工作能拿到更多钱的网站。这里有一些你可以找到翻译工作的外国网站。

1.源后

Gengo是狮子桥下的一个翻译平台。要成为它的翻译,需要参加考试。通过考试后,可以根据考试成绩划分为标准口译员或专业口译员(Pro)。如果没有通过,可以继续考,每半年最多考三次;翻译项目往往是笔记、邮件等短文本,长文不多;目标语言应该是译者的母语,稿酬从每千字美元起,专业译者报酬更高;一个月交两次;Gengo翻译平均月薪417美元。在Gengo上能赚多少钱,取决于译者(比如En-Ch)的数量和翻译项目的数量。翻译人员越少,翻译项目越多,赚的钱就越多。

2.普罗兹

知名翻译平台。

3.翻译咖啡馆

业内知名网站翻译找项目。

4.向上工作

Up是一个在网上寻找兼职的综合性网站。

5.美国期刊专家

招聘硕士、博士、博士后等具有高级学位的科技人员翻译学术文章。与论文的长度和翻译时间有关。

6.跨桥

Lionbridge的解释网站。

7.口译和笔译公司。

翻译申请入学,口译申请入学。

有入门级的口译工作可以申请。

8.安多瓦尔

招聘翻译。

9.发动机的旋转

招聘翻译,按周付费。

10.多种语言连接

长期招聘翻译。

11.透明语言

在世界各地招募自由译者。

12.完美翻译

全球最大的翻译本地化公司,长期招聘翻译。

13.世界行话

翻译分为两类:普通类和专业类。普通班的要求是:五年商业环境下的连续翻译经验;有翻译证书,正规大学毕业,会使用Trados者优先。对专业的要求是:专业领域本科学历;两年以上的专业翻译经验。

14.语言化

专业视频字幕翻译;一个月发两次工资,用Paypal支付。

15.验证对话

医学翻译。

首先回答,非常靠谱。给你说一个我爱人的例子吧。

她本来在化工厂的实验室工作,在差不多和你一样的年纪,因为要小孩不愿意继续在化工厂里上班了。她是研究生学历(非文科专业),觉得就这样呆在家里带孩子荒废了。一次机缘巧合之下,有朋友给介绍了一些笔译的工作。觉得还挺合适的,就这样一做就做了八年。

不过,有几个经验提醒你注意。

第一,对于非科班出身的人来说,如果没有相关的资质,就只能给有资质的人打工,收入比有资质的翻译要少好几倍。而那些持证的翻译,很多时候就是大概看一眼然后签字,就能拿走七八成的钱。

第二,人工智能现在越来越普及,笔译需要能坐得住,耐得住寂寞,且目前来看路是越来越窄。我有一个球友是持证的中英法三国语言翻译,前段时间说改行做装修了,因为收入跟不上。

第三,如果你以后想考取资质,需要加倍付出,否则就只能给别人代笔。而笔译这行门槛也是越来越高,如果是自学的“野路子”,很难得到认可。不过好在现在很多课程都可以网上授课,在家里一样能学。而且你应该是文科生,所以对于语言的驾驭能力应该比理工科好一些。

第四,想进入笔译行业,除了找人或者加入行业协会以外,可以考虑去大公司的网站做免费的试译或者去一些个人的小公司实习,积累经验。有一些资质除了证书以为,还需要你有多少字的翻译量才能申请到。我知道现在一些课程教学的网站,经常会招志愿者,把国外的精品课程翻译成中文的。

总之,加油吧,看好你。

281 评论

谦谦妈妈2015

医学专业,室友分享给我的一个翻译网站,感觉还可,网站名字叫翻译狗,平时刷文献就靠他了,以前看一篇文献,光是翻译就要花上好久,等翻完了,完全没动力去看文献内容,现在,分分钟就能翻译好

169 评论

乘风秋夜

你找清北医学翻译呗,他们那可以翻译好几种语言呢,价格也不是很贵,我都是在他们那翻译的

354 评论

蔡蔡7878

不知道你是要翻译成什么外语呢。论文翻译涉及到很多的学术上的东西和专有名词,需要对你论文课题知识有一定了解的。翻译达人,论文翻译、润色。论文翻译比较严谨,找人工的比较好。

289 评论

想想冬至

据学术堂了解,在医学论文的翻译过程中,不少医学工作者表示中医术语翻译好难。翻译中医术语,不仅需要具备翻译功底,还须熟知中医学理论和扎实的古汉语知识。所以,难是可以理解的。为了帮助医学工作者解决烦恼,下面我们来谈谈医学术语的翻译方法。一、科技英语常用构词法。在科技英语构词中,普遍运用的是复合法、缀合法、缩合法、首字母缩略等,这些方法在中医术语翻译时均可借鉴。1、复合法这类术语在中医术语翻译中占了很大的比例,其含义大多是各个词含义的叠加。采用这种译法的优点是容易找到对应词,结构明了,易于理解。缺点是译文往往不够简洁。2、缀合法此类术语的含义为词缀与词干意义的相加,特点是简洁,专业性强,与西医术语的可比性强,便于学术交流。但在目前中医术语翻译中,这类词的使用比例并不高,如针灸。3、缩合法其含义通常是构成该词的两个部分的词语意义相加,其特点类似缀合法。例如针压。4、首字母缩略这种方法在科技英语(包括医学英语)中使用得非常广泛,但在中医英语中却很少使用。目前被普遍接受的只有”中医”一词。当然,也有学者在这方面做了有益的尝试,如将温病缩略为。首字母缩略是一种非常便捷的构词方式,可提高单位词汇的信息量。但是,如何运用这一方法使中医术语趋于简洁,规范,还有待进行深入的研究。二、其他翻译方法1、词性的转换由于中文和英文的语言结构,表达方式不同,在翻译时要将中医术语的结构进行转换。较常用的方法是将中文的主谓结构,动宾结构转换成英文中的名词性词组或非限定动词词组。例如 止痛等。对症状的描述也多采用类似的方法。由于症状表示的是一种状态,而非具体动作,其中文可采用主谓或动宾等词组来描述,而在英语中则常采用名词(词组)或动名词(词组)的形式。如盗汗等。2、结构调整中医术语大多形成于中国古代,故语言形式上保留了古汉语的特点,讲究工整对仗。但在译成英语时,往往需要对这类结构进行调整,采用符合目的语语言习惯的结构,实现意义上的忠实。如神疲肢倦,心悸怔忡等。3、音译法由于东西方文化和中西医理论之间存在很大的差异,所以有不少中医术语很难在西医(英语)中找到对应的词,用意译的方法则译文过于冗长,不符合术语简洁精练的要求。在这种情况下,采用音译不失为一种可取的选择,必要时可加以注释,以弥补音译的不足。例气一,气功一,阴阳一。气是中医理论中的一个重要概念,它既可以指人体的生命物质,也可以指人体的生理功能。用音译法来翻译,则最直接,最简洁地反映出了”气”的真实内涵。 基本上,医学工作者翻译医学术语,可以从以上两种方法出发。当然,在翻译的过程中也要注意实际的语境要求。最后,希望这两种翻译方法可以帮助到大家。

360 评论

相关问答

  • 药学论文翻译兼职

    你好,英语翻译公司还是有很多的,但是因为是医学文献的相关,所以还是找专业的医学翻译公司比较好,而且最好是有相关的医学翻译经验。这样才能保证你的资料翻译的标准和符

    小人鱼不流泪 6人参与回答 2023-12-09
  • 生物医学论文翻译兼职

    trados 下载地址: 请下载TRADOS2006可用70版LICENSE安装MT 下载地址 破解版下载.multiterm 下载

    一纯佛雨 4人参与回答 2023-12-07
  • 医学论文翻译兼职招聘

    领导指定奈普格,每次都不会失望。可帮助多番修改,不像某些对方找他二次修改就失联了。

    锦瑟无端2325 4人参与回答 2023-12-11
  • 医学论文翻译英译汉兼职

    国内人工翻译主要有有道人工翻译和百度人工翻译,国外的有Elsevier

    金弓木小火 6人参与回答 2023-12-07
  • 医学论文翻译兼职

    医学翻译这条路前景怎么样?医学翻译跟其他领域翻译一样,做精不容易,对专业知识要求比较高,投入的时间和精力极高。笔译其实就是普通的文科类工作,一小部分人收入还不错

    容嬷嬷201 3人参与回答 2023-12-08