第三讲直译与意译 云南大学旅游文化学院外语系 马娟娟 直译与意译之间的关系 直译与意译适用的场合 直译与意译的定义回顾 直译与意译的应用练习 直译(literal translation) 定义:指不仅忠实于原文内容,而且忠实于原文形 式的翻译方法.
直译和意译新探. 摘要 本文以符号学理论为依据,通过对语言符号的所指和能指的分析,认为翻译实践中直译和意译方法的运用是由语言的符号关系决定的。. 当原语和译语的符号关系相同或相似时,两种语言的句子中的个词、词组的能指便会对应或大部分对应 ...
直译保持原文形式;而意译更注重原文内容,而非形式。. 本文努力将直译和意译进行有机结合——根据具体情况,在同一句话中同时使用直译和意译的方法,以期使这两种翻译方法充分发挥相辅相成的作用。. 基于“信、达、雅”的原则,本文兼用了直译和意译 ...
1、直译与意译的历史 对直译与意译的讨论中国古代就有。从老子“美言不信,信言不美”,孔子的“质胜文则 野,文胜质则史”,到慧远的“以文应质则疑者众,以质应文则悦者寡”,以及从以释道安为代 与意译相结合的翻译实践。
浅论中国翻译史中的直译意译之争. 2014年第11 摘要:文质之争, 又称为直译和意译 争,是翻译史上最重要的一个研究对象。. 年来围绕直译与译的争论,出现了不少重 的翻译思想和翻译家。. 本文主从佛经翻 译中诞生的文质争出发, 以时间线索梳 理中国译学史 ...
就目前来看,我国现阶段广告设计中对广告用语的翻译主要采用直译和意译的方式,本文将就直译与意译进行简单的介绍,并就. 其在广告用语翻译中的运用提出相应的建议。. 页码:48-49 页数:2. pdf下载 (38) 分享到:. 国际学术会议. 2018年自动控制,机电和工业 ...
直译与意译(下),许渊冲-外国语(上海外国语学院学报)1981年第02期杂志在线阅读、文章下载。 本刊往期 查看全部 > 外国语(上海外国语大学学报) 2021年04期 外国语(上海外国语大学学报)
摘要: 中医对外翻译已开展十多年了,但目前基本上仍采用的是传统的直译和意译之法.由于中医用语具有很大的模糊性和抽象性,直译或意译往往不能明确地转达其意,于是翻译变成了解翻(如将"肝着"译为feel-ing of oppression in the chest dur to stasis of liverener-gy and …
《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司 KDN 平台基础技术由 KBASE 11.0 提供. 订购热线: 010-62969002-8359 010-62703171 传真: 010-82896768 北京市海淀区西小口66号东升科技园-北领地A区2号楼 《中国学术期刊(光盘版)》电子杂志社有限公司 邮编100192
翻译学——传播学的一个特殊领域. 吕俊. 【摘要】: 正一、关于翻译性质的争论关于翻译的性质,历来看法不一。. 从西方翻译史上关于直译与意译的争论到中国佛经翻译中"文"与"质"的分歧,都在本质上反映了把翻译看成是科学还是艺术的不同观点。. 这里我们所 ...
摘要:文学书籍的翻译应选择直译还是意译,这个争议在学术界由来已久.结合文学作品的特点、文学翻译的宗旨以及文学翻译的要点,本文以张爱玲小说《红玫瑰与白玫瑰...
浅谈直译与意译本文档格式为WORD,若不是word文档,则说明不是原文档。最新最全的学术论文期刊文献年终总结年终报告工作总结个人总述职报告实习报告单...
摘要:在英语翻译中,直译和意译谁好谁不好一直有些争议.通过较多例子比对,本文阐述了直译和意译各自的优势.而在翻译过程中,两者合理结合是最好的方式.本文从直...
试论直译和意译在英语翻译中的运用王艳艳【期刊名称】《时代报告(学术版)》【年(卷),期】2012(000)005【摘要】本文首先简单阐述了英汉翻译的实质和概念,并在英汉两种语言...
浅谈文学翻译过程中的直译与意译,文学翻译;;翻译作品;;直译;;意译,文学书籍的翻译应选择直译还是意译,这个争议在学术界由来已久。结合文学作品的特点、文学翻译的宗旨以及文...
文学书籍的翻译应选择直译还是意译,这个争议在学术界由来已久.结合文学作品的特点、文学翻译的宗旨以及文学翻译的要点,本文以张爱玲小说《红玫瑰与白玫瑰》韩译为例,对文学翻...
浅谈直译与意译本文档格式为WORD,若不是word文档,则说明不是原文档。最新最全的学术论文期刊文献年终总结年终报告工作总结个人总述职报告实习报告单...
摘要:目前,我国翻译界的大多数学者认为直译和意译是既有区别又有联系的两种可行的翻译方法。文章从信达雅的角度对直译和意译进行比较,可以得出如下结论:直译和意译本质上并无...
浅谈直译与意译【摘要】直译与意译一直是我国翻译理论研究的一个焦点课题,也是翻译界长期争论的一个问题。本文试从研究直译与意译两种风格迥异的翻译方法入手,陈述直译与...
【摘要】:本文以《婚姻保卫战》六个章节的翻译经验为基础,探讨了直译与意译两种手法的运用。翻译固然要追求意、形、神三个层次,但要视具体情况,灵活运用直译和意译手法,在不...