• 回答数

    3

  • 浏览数

    143

锐客家族
首页 > 期刊论文 > 商务合同翻译论文参考文献

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

欧欧里里

已采纳

参考文献的引用应当实事求是、科学合理,不可以为了凑数随便引用。下面是我带来的关于 商务英语 论文的参考文献的内容,欢迎阅读参考!商务英语论文的参考文献(一) [1]张佐成。商务英语的理论与实践研究[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2008. [2]魏晓锋,张敏珠,顾月琴。德国“双元制”职业 教育 模式的特点及启示[J].国家教育行政学院学报,2010,(01):92-95. [3]蒋莉。能力本位教育思潮[J].职教论坛,2004,(08):36-37. [4]刘颖,马春荣 ,王俊 .借鉴国外先进 经验 ,构建高职实践教学模式[J].辽宁高职学报,2009,(11): 55-57. [5]申厚坤,陶丽萍。高职商务英语专业“双证融通”[J].职业技术教育,2009,(11):30-31. [6]顾力平。高职院校实践教学体系构建研究[J].中国高教研究,2005,(11):67-68. [7]俞燕。以就业为导向商务英语专业实践教学体系的构建--以江苏城市职业学院为例[D].苏州:苏州大学,2011. [8]侯松,曾美芬。高职商务英语专业发展及其实践教学模式研究[J].河北师范大学学报,2008,(04):43-44. [9]王平安。职业教育实践教学概论[M].南京:南京大学出版社,2009. [10]刘春生,徐长发。职业教育学[M].北京:教育科学出版社,2002. [11]袁江。基于能力本位的教育观[J].中国职业技术教育,2005,(03):23-25. [12]王冰蔚。我们从能力本位职业教育吸取些什么[J].职教论坛,2002,(03):19-22. [13]高文。情境学习与情境认知[J].教育发展研究,2001,(8):30-35. [14] John Dewey. Experience and Education [M]..: Collier Books,1963. [15]乔伊斯,韦尔。当代教学模式[M].太原:山西教育出版社,2000. 商务英语论文的参考文献(二) 1. 王德春. 《语言学通论》. 南京:江苏教育出版社, 1990. 2. 王逢鑫. 《英汉比较语义学》. 北京:外文出版社, 2001. 3. 王还(主编). 《汉英对比论文集》. 北京:北京语言学院出版社. 1993. 4. 王季思. 《中国十大古典喜剧集》. 上海:上海文艺出版社, 1982. 5. 王克非. 《翻译 文化 史论》. 上海:上海外语教育出版社. 1997. 6. 王令坤(主编). 《英汉翻译技巧》. 上海:上海交通大学出版社. 1998. 7. 王希杰. 《汉语修辞学》. 北京:北京出版社, 1983. 8. 王希杰. 《修辞学导论》. 杭州:浙江教育出版社, 2000. 9. 王佐良、丁往道. 《英语文体学引论》. 北京:外语教学与研究出版社, 1990. 10. 王佐良. 《翻译:思考与试笔》. 北京:外语教学与研究出版社, 1989. 11. 魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003. 12. 魏志成. 《英汉语比较导论》. 上海:上海外语教育出版社. 2003. 13. 翁显良. 《意态由来画不成?》 北京:中国对外翻译出版公司, 1983. 商务英语论文的参考文献(三) [1]徐鲁亚。“商务英语”的学科定位与实践教学[J].民族教育研究,2005,(9):84-85. [2]李静艳。商务英语应用型人才为地方经济服务的探索与实践[J].长沙航空职业技术学院学报,2009,(5):22-25. [3]郭洪月。我国高等职业教育实践教学环节的研究[D].天津:天津大学,2007. [5]郭水兰。实践教学的内涵与外延[J].广西社会科学,2004,(10):186-187. [6]徐国庆。实践导向职业教育课程研究:技术学范式[M].上海:上海教育出版社,2004. [7]李国艳,田鸣。系统化实践教学体系--基于就业导向视角的研究[M].北京:经济管理出版社,2012. [8]马树超。做学合一与职业学校变革[J].教育与职业,2009,(05):40-42. [29]刘德恩。论高职课程特色[J].职业技术教育,2001,(6):3-6. [9]廖英,莫再树。国际商务英语语言与翻译研究[M].北京:对外经济贸易大学出版社,2007. [10]王媛。高职教育的实践教学体系研究[D].天津:河北工业大学,2008. [11]伍波。浅论高职实践教学存在的问题及对策[J].经济师,2008,(5):146. [12] 邓英剑 ,刘忠伟。高等职业教育实践教学存在的问题及其对策[J].中国电力教育。2008,(9):89-92. [13]吴雄彪,花有清,郑一平。高职实践教学体系的内涵与质量评价[J].金华职业技术学院学报,2004,(03):47-50. [14]叶澜。教育学原理[M].北京:人民教育出版社,2007. [15]林添湖。对国际商务英语教学的三点思变[J].国际商务研究,2004,(1):60-61. [16]王蔷。教学法教程[M].北京:高等教育出版社,2006. 猜你喜欢: 1. 英语论文的参考文献大全 2. 商务英语专业毕业论文范文 3. 浅谈商务英语论文范文 4. 商务英语专业论文范文 5. 商务英语毕业论文范本

103 评论

特力小屋

摘 要:自从实施改革开放政策及加入世贸组织以来,尤其是在2009年的全球金融危机后,中国的国际地位大幅度提升,在全球经济贸易发展中起着越来越重要的作用。近几年,国内外的经济贸易活动越来越频繁,英语商务合同在贸易中的作用不可小觑。本文主要用从词汇、句法、语义和语用学角度来较深入地解读英语商务合同的语言特征,以便更好地进行商务合同的写作及翻译,有利于商贸活动开展的更加有效。 关键词:英语商务合同;例证分析;语言特征 一、词汇层面 一常用正式的、法律性质的词汇 合同是具有法律效力的文本,因此,要采用正确的、精确的、正式的词语。与口头陈述不同,它需要使用正式的法律性质的术语。我们来看下面的一例:Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou.在此例中,repatriate 这个词明显比 send back 这个词组更正式,更准确,它似乎使得整个句子带有一定的政治色彩和法律性质,是一个典型的合同用词汇。此外,像“indemnities”, “lease”, “terminate”,“valid”, “invoke”及 “peremptory”等正式的书面用词也常出现在商务合同中。 二术语、合同专项词汇和外来词 合同本身是一个具有法律效力的商务文本,它包含了一些既可用于法律又可用于商业的术语。例如“legal representative”,“legal address”, “dispute”, “arbitration”, “binding”, “the material law of ”, “imputed negligence”等词语及常用搭配。一些频繁应用于商务合同中的词组及固定搭配已经渐渐在商务合同中形成合同专项词汇。一些词汇或者词语组合,如“Whereas”,“in accordance with”, “in compliance with”, “prior to”,“subject to”,等等词语及搭配已成为合同的常用的专用术语的一部分。一些外来词,如“ex dividend/ex coupon”,“prorata tax rate”,“ force majeure”等词语及词组常用于合同文本当中。 三同义词、近义词连用 在商务合同当中,两个或者两个以上的近义词常由“and” 或“or”连接在一起使用,这是商务合同语言的显著特征之一。这种结构可以更加清楚地表达一个较复杂的句子或解释澄清复杂概念,使整个句子更易懂。这样的结构,例如“under or in accordance with”, “signed and delivered”, “in whole or in part”, “today and hereafter”, “licenses and permits”等等,在合同中是十分常见的。 四常用名词和“here”“there”“where”等前缀 商务合同中经常使用名词的原因主要有两个,第一,大量的使用名词词汇是英语语言的一大语言特征;第二,代词的使用经常会造成困惑或者歧义。例如:If the Seller determines the performance has not been completed satisfactorily and in conformance with this Contract, the performance bond may be retained by the Seller until the Seller can determine damages caused by the lack of performance. 在这个例子当中,我们可以看到,频繁的使用seller这个词可以避免读者或者合同双方的一些困惑和歧义,能够更加清楚地划分买卖双方的职责和义务。 以“here”,“there”及“where”为前缀的词语经常出现在合同文本中,如“hereafter”, “hereby”, “hereto”,“thereafter”, “thereinafter”, “wherein”等。这种结构的使用使得合同文本更加严肃和有逻辑性。 五为加强语气常用“shall” Shall比should更常用,因为它可以传递一种更强的责任感,强调了法律的强制性。This Contract shall be written in English in four copies. Each party shall keep two copies. All goods shall be accepted only after the Buyer’s inspection.从以上例子当中,我们可以感受到shall这个词的用法使得整个句子的语气更加正式和具有强制性,更加强调了买卖双方的职责。 二、句法和语篇层面 一常用长句、复杂句 在合同当中经常使用较复杂的句型结构以用来阐述细节、原因和解决方案等等。在商务合同当中,一个句子经常能构成一个段落。此外,为避免遗漏或者避免指称相同引发的误解,在合同文本当中,有很多的定义、限定词、修饰词和重复及复杂状语,因此,句子都较长。为避免买卖双方对自己权利和义务的模糊或者误解,合同中常采用一些复杂重叠的状语。在合同中,常用一些复合句并列句,并列复合句,不仅使整个句子更加严谨,有逻辑性,也显得更加正式,较完整的清晰地阐明买卖双方的职责义务。 二常用陈述句和条件句 陈述句和条件句常出现在合同文本中,而疑问句、感叹句等句型却很少在合同中出现。陈述句常用来描述、阐释、说明要求或者作出判断,其语言较为客观、平实。合同中的条件句常用来描述或规定买卖双方在一些特定条件下应采取的措施。合同中常会有一些假设,合同文本的严谨性使得尽管一些假设在现实中发生的概率很低,也不能忽视其发生的可能性,应将有特殊情况发生时买卖双方的职责阐明。 三常用主动语态而非被动语态 虽然英语的一个主要特征是常用被动来代替主动,然而英文合同中却常用 主动句来代替被动句。如:Party A shall bear all expenses for advertising and publicity. 主动句使得强调的重点放在了主语上,而合同中主语常是买卖双方,因此,主动句的应用使整个句子更多的强调负责人到底是买方还是卖方,双方职责更加明确。 四常用现在时态而非将来时态 在学习初中英语语法时,我们就学到过当句子表示按计划、时间、安排要发生的事或者在时间或条件还有其他一些从句中时需用一般现在时表将来。因为在商务合同当中,时间基本是确定的,比如30天后,60天后等,所以在合同文本当中,很多将来要发生的动作或者状态都是用现在时来代替将来时态的。 五标准、规范的格式及连贯、一致的句子 英语商务合同一般包括三部分:首部、主体和结尾。格式标准规范,这赋予合同需要慎重实施的寓意。连贯一致的句子的使用,尤其是间接称呼在句子中的使用,是合同的一项主要特征。从以上列举的例子我们对于Sellers, Buyers, Party A/B及 the Licensor等称呼已经比较熟悉,这种称呼的使用及重复使用使得整篇文章更加连贯,不易产生歧义。 三、语义层面 一符合合作原则 从以上分析我们可以了解到,商务合同的语言中选用的词汇精确、正式、具有法律英语的特征;合同文本中明确了买卖双方的职责、权限;另外,合同还涉及将来发生的意外情况,如不可抗力。以上合同的一些特征分别遵循了质量准则,数量准则及关联准则。下面我们主要聚焦方式准则的遵守:含糊表达。含糊表达一方面用来避免歧义,另一方面用来表达不确定的事件或想法,这是一种自我保护的方式。一些模糊术语,如best”,“satisfactory”, “may”, “generally”等在合同中的应用,我们来看几个例子:The Sellers guarantee the commodity hereof is made of the best materials with first-class workmanship brand-new and unused and complies in all aspects with the quality and specifications stipulated in this Contract. “best”在这里就是一种模糊表达,因为在这里”best”并没有精确的定义。 However, under such circumstances the Sellers are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.在此例当中“necessary”是一种模糊用法,因为合同中并未再提及有什么具体的措施,只是用“necessary measures”来表达。 二准则的违背 商务合同中的缩写词的应用违背了数量准则,模糊表达的频繁使用违背了数量、质量和方式准则。然而,模糊表达的应用能够使得商务合同更加客观、简洁、灵活,适当使用模糊语言表达,也可以使得合同条款更加周密和完善。此外,这种表达有利于保护合同双方的利益,在一定程度上有利于避免买卖双方的争执。而同义词、近义词连用也违背了方式准则,显得累赘、不简洁,但这种表达在应用在商务合同中却使得信息的传达更加完整有效。因此,合同语言对于合作原则准则的违反有时也是有某种特殊有效的作用的。 四、结语 通过上述我们对于英语商务合同的分析,我们能够更好地从词汇、句法、语用及语义等层面了解其语言特征。在长期的使用过程中,商务合同形成了自身特有的语言特征,它用语规范、措辞严谨、内容结构清晰、条理。只有我们深入了解这些语言特征,才能够更好地进行商务合同的写作和翻译。这对于商务贸易活动的有效开展也具有至关重要的意义。 参考文献: [1]段云礼.实用商务英语翻译[M].对外经济贸易大学出版社,2009. [2]郭继荣.商务英语函电与沟通[M].西安交通大学出版社,2008. [3]胡壮麟.语言学教程[M].北京大学出版社,2007. [4]李新元.商务英语合同的语言特征及其翻译[J].湖南科技学院学报,2009(5). [5]石定乐、蔡蔚. 实用商务英语写作 [M].北京理工大学出版社,2006. [6]易露霞、王娜娜、陈原.外贸英语函电[M].清华大学出版社,2008. 作者简介:何健超,女,山东莱芜人,西安外国语大学研究生部硕士研究生,研究方向为外国语言学与应用语言学。

318 评论

aibeibei130611

请看近期相关方向的学位论文的选题;也可以进一步从相关论文的参考文献中找小论文的选题方向(其他语言的,也有参考价值)[1]于金平. 侧向测井方法与装备专利说明书翻译实践报告[D].中国石油大学(华东),2014. [2]胡杨. 企业外宣新闻网络文本翻译研究报告[D].天津财经大学,2014. [3]李培璐. 功能对等理论视阈下的商标翻译研究[D].兰州交通大学,2015. [4]陈琛. 西班牙语商标汉译研究[D].西安外国语大学,2016. [5]饶娜. 英国《知识财产法》翻译报告[D].西南政法大学,2015. [6]熊剑. 《商标法的历史基础》第七章翻译报告—英语名词化结构的汉译方法及技巧[D].西南政法大学,2015. [7]王媛媛. Cross-Lingual Meme in Brand Name Translation[D].西安外国语大学,2016. [8]马佳佳. 目的论视角下英语品牌名称的翻译[D].延安大学,2013. [9]韩晓岚. 试论关联理论下商标英汉翻译[D].西安电子科技大学,2013. [10]王燕娟. “衣译”生辉[D].福建师范大学,2013. [11]郭新文. 中文商标英译中的动态顺应研究[D].太原理工大学,2013. [12]张蕾. 基于语料库的海洋石油英语的词汇特征分析[D].长江大学,2013. [13]胡静文. 《装瓶及许可协议》翻译报告[D].烟台大学,2013. [14]张文茹. 《灌装许可协议》翻译报告[D].中南民族大学,2013. [15]赵静. 关联顺应模式下商标名称英译的文化缺省研究[D].西北师范大学,2013. [16]伊先婷. 文本类型理论视角下商业广告翻译研究[D].东北农业大学,2014. [17]周俊. 汉译英中不可译及其转化的研究[D].南京师范大学,2014. [18]李敏. 翻译适应选择论视阈下《喜福会》汉译本研究[D].河南师范大学,2014. [19]张立电. A Study on English Translation of Chinese Geographical Indications: from the Perspective of Language Planning[D].西安外国语大学,2014. [20]傅红. 顺应论视角下的商标翻译[D].中南大学,2013. [21]金宜洛. 《洛阳聚慧投资股份有限公司合同》翻译实践报告[D].中南大学,2013. [22]印越. 从兵法思想中体现出的跨文化整合看英汉商标中动物词的翻译[D].兰州交通大学,2014. [23]范洁婷. 从功能主义翻译理论探究日本商标名称的汉译[D].湖南大学,2014. [24]连天娥. On Chinese-english Translation of Brands Named by Animal Terms from the Perspective of Conceptual Metaphor Theory[D].西安外国语大学,2014. [25]文婕. 基于功能派翻译理论的商标名称英汉互译[D].北京第二外国语学院,2012. [26]金蕾. 商标名称英汉互译的最佳关联性研究[D].长江大学,2012. [27]蓝婕. 优选论视角下的商标名称英汉翻译策略研究[D].中南民族大学,2012. [28]杨婷婷. 审美移情视阈下商标品牌名中英翻译中的文化缺省与重建[D].武汉科技大学,2012. [29]叶育春. 目的论视角下的商标翻译[D].福建师范大学,2012. [30]沈尧. 跨文化交际视角下的中俄商务翻译[D].上海外国语大学,2012. [31]刘玲英. 功能翻译理论视角下商务合同的汉译[D].中南大学,2011. [32]陶韵竹. 目的论视角下外交辞令中语用模糊的翻译策略[D].西南石油大学,2012. [33]杨阳. 翻译美学视角下的俄语商标词翻译[D].上海外国语大学,2013. [34]席欣. 英语商标名的词汇特征分析[D].北京林业大学,2008. [35]李旭晴. 目的与合作[D].西南交通大学,2008. [36]王婧. 从顺应性理论看商标翻译[D].中国海洋大学,2008. [37]李诗涛. 外来商标翻译中的问题和对策[D].中国海洋大学,2008. [38]冯志健. 商标名的汉英翻译:商业利益与语际一致的矛盾[D].广东外语外贸大学,2008. [39]应葳. 从广告翻译看概念整合理论对翻译实践的认知解释力[D].天津大学,2007. [40]沈菊芹. 英语商标汉译[D].上海外国语大学,2008. [41]吴迪菲. 试论商标词翻译[D].上海外国语大学,2008. [42]牟燕. Cultural Differences in Chinese-English Brand Name Translation[D].电子科技大学,2008. [43]吴晓明. 从文化差异的角度论汉语商标的英译[D].重庆大学,2008. [44]孙艳霞. 文化视阈下的服装商标翻译研究[D].大连海事大学,2009. [45]李自恒. A Dual Equivalence Translation Model for Legal Texts Based on Nida's Functional Equivalence Theory[D].电子科技大学,2009. [46]王婷. 汉语商品牌名的文化内涵及翻译[D].华中师范大学,2001. [47]刘卫东. 广告翻译的基本策略[D].华中师范大学,2002. [48]杨秋霞. 中英互借词及其翻译[D].广西大学,2002. [49]胡晓姣. 论我国商标词翻译[D].重庆大学,2003. [50]游玉祥. 从关联理论看商标词翻译中文化意象的灵活移植[D].华中师范大学,2003. [51]沈碧莉. 研究性学习与英语教学[D].福建师范大学,2003. [52]陈福宇. 从消费心理学的角度论商标翻译中的功能理论[D].四川师范大学,2004. [53]罗卫佳. 运用奈达功能对等理论研究汉语广告的英译[D].吉林大学,2004. [54]黄永亮. 英文商标音译词分析[D].河北师范大学,2004. [55]王娟. 从文化视角谈中文商标名的英译[D].重庆师范大学,2008. [56]冯小春. 从功能翻译理论分析化妆品商标翻译[D].上海外国语大学,2009. [57]郭丹丹. 从接受美学的角度看英文商标的汉译[D].西安电子科技大学,2009. [58]李丽伟. 从社会符号学角度看英汉商标词翻译[D].长春理工大学,2009. [59]曾婷. 俄语广告口号的语言特点分析[D].复旦大学,2009. [60]刘凝. 从目的论角度论汽车商标的翻译[D].中南大学,2009. [61]徐海江. 论高职商务英语翻译教学中学生跨文化交际意识的培养[D].上海师范大学,2009. [62]戴颖玉. 商标中的文化因素及其翻译策略[D].华北电力大学(北京),2010. [63]李小川. 论中药说明书的翻译[D].苏州大学,2010. [64]何芳. 互文视角下的公示语英译研究[D].湖南师范大学,2009. [65]宋仕振. 中英广告语言翻译探究[D].河北大学,2007. [66]蔡蓉蓉. 社会符号学指导下的中文商标词英译研究[D].南京农业大学,2009. [67]胡照. 从功能派翻译理论的角度看商标语翻译[D].西南财经大学,2008. [68]李欣. 功能目的论指导下的体育英语翻译[D].哈尔滨工业大学,2009. [69]范成功. 从释意派角度谈《中国名吃特产指南·汉英互译》的译法[D].天津大学,2009. [70]马小莉. 英汉广告翻译中的语用失误及策略研究[D].成都理工大学,2010. [71]凌兰波. 论英文商标汉译中的文化语境动态顺应[D].南华大学,2010. [72]赵树. 功能对等理论指导下的商标翻译研究[D].上海外国语大学,2010. [73]李丹. 从顺应论角度看汽车商标的翻译[D].山西师范大学,2010. [74]赵翔. 商标翻译的多角度研究[D].西北大学,2011. [75]梁多. 接受美学视角下英语商标词汉译[D].中南大学,2011. [76]刘彬. 基于模因翻译论的药品英文商品名汉译规范研究[D].南华大学,2011. [77]唐文茜. 商标英汉翻译问题与对策研究[D].浙江工商大学,2014. [78]李贝贝. 目的论视角下外国汽车商标词汉译研究[D].吉林大学,2014. [79]于博. 中日商务合同翻译技巧探究[D].大连海事大学,2014. [80]高军. 变译理论视角下的汉语广告英译研究[D].曲阜师范大学,2013. [81]田昕. 《主妇生协的发展历程》翻译实践报告[D].曲阜师范大学,2013. [82]徐姣龙. 从关联理论视角看本地化概念的引入对广告翻译策略的影响[D].华中师范大学,2013. [83]张俊华. 顺应论视角下女性消费品英语商标的汉译[D].天津商业大学,2013. [84]常金金. 从功能文体学角度看英译立法文本的风格特征[D].广东外语外贸大学,2013. [85]曹鲁婷. 从功能对等角度看商标的翻译[D].郑州大学,2015. [86]黄怡晴. 企业管理制度翻译实践报告[D].天津大学,2014. [87]张贞贞. 生态翻译学视角下的商标翻译研究[D].宁波大学,2015. [88]栗丹丹. 中英广告翻译中跨文化语用失误的原因及策略[D].内蒙古大学,2007. [89]杨波. 经贸英语汉译技巧研究[D].上海外国语大学,2007. [90]马艳玲. 从文化差异的角度论商标的翻译[D].上海外国语大学,2007. [91]马丽花. 从跨文化交际角度研究商标词翻译[D].四川大学,2007. [92]南俊军. 跨文化翻译当中归化与异化的合理应用[D].山东师范大学,2008. [93]曹蕾. 试析德国功能翻译理论对翻译过程研究的启示[D].北京交通大学,2008. [94]于霞. 从纽马克理论角度研究广告翻译[D].成都理工大学,2008. [95]宁晓静. 目的论视角下的汉语广告英译策略研究[D].吉林大学,2008. [96]芦国荣. 关联理论视域下的英汉广告互译策略研究[D].吉林大学,2008. [97]林元彪. 上海市道路名称英译研究[D].华东师范大学,2008. [98]权锋. 从功能对等的角度谈汉英广告翻译[D].上海外国语大学,2004. [99]龚磊. 英语广告的汉译[D].上海外国语大学,2004. [100]郝明星. 英语商标汉语翻译的创造性叛逆[D].西安电子科技大学,2005. [101]肖新英. 英语广告语篇特点与翻译[D].上海师范大学,2005. [102]柳阳武. 从符号学角度看俄语商标词的翻译[D].吉林大学,2006. [103]李丽平. 广告翻译:功能翻译理论和翻译规范理论的视角[D].湘潭大学,2005. [104]范献辉. 商标翻译中文化蕴涵的迁移[D].河北师范大学,2006. [105]彭艳坤. The Brand Name Translation on View of Relevance Theory[D].西南财经大学,2006. [106]伊娜. 英语商标词的汉译[D].山东大学,2006. [107]李婷. 从目的论角度看日本品牌名称的中文翻译[D].北京第二外国语学院,2010. [108]吕慧春. 文化对中英商标翻译的影响[D].东北财经大学,2010. [109]刘莹. 语用对等理论视角下汉语商标词英译研究[D].广西师范学院,2010. [110]陈梅梅. 模因论对英语商标汉译的启示[D].中南大学,2010. [111]孙盛楠. 从文本类型及文本特点角度分析经贸文本的英汉翻译[D].吉林财经大学,2010. [112]张培花. 从目标消费者的角度论汉语商标语的英译[D].天津大学,2010. [113]周建良. 目的论与英语电影片名的翻译[D].中南大学,2010. [114]于淼. 诺德功能理论指导下的化妆品产品介绍汉英翻译研究[D].吉林财经大学,2011. [115]李菲. 中英文广告互译中的语用失误研究及对策[D].黑龙江大学,2011. [116]董丽敏. 从关联翻译理论的角度看中英文电影片名的翻译[D].东北大学,2009. [117]芦珂. 商标名汉英翻译中的概念隐喻研究[D].杭州电子科技大学,2012. [118]陈弦. 从目的论看广告零翻译[D].广西师范学院,2012. [119]虞佳. 从功能理论的角度看汉语商标词的英译[D].苏州大学,2012. [120]周先红. 互文性理论视角下的公示语翻译[D].安徽大学,2012. [121]王汝亚. 目的论视阈下化妆品英语商标名汉译研究[D].吉林大学,2013. [122]钱韵玉. 《国际知识产权法》之“专利和商业秘密”翻译报告[D].西南政法大学,2014. [123]郑晴. 词义引申在法律英语翻译中的应用[D].西南政法大学,2014. [124]李旎. 从接受美学视角评百部英文电影片名的翻译得失[D].武汉理工大学,2012. [125]谭宁. 从评价理论角度评析《人生不设限》译文[D].北京林业大学,2015. [126]王宏伟. 从跨文化角度谈中文品牌名称的英文翻译[D].东北财经大学,2005. [127]汪海洁. 从功能派翻译理论的角度看商标词的翻译[D].华东师范大学,2006. [128]杨东芳. 英汉商标名称之功能解析与翻译[D].东南大学,2006. [129]郑畅. 从功能对等的角度论英汉商标翻译[D].广西师范大学,2006. [130]王怡薇. 从功能主义“目的论”看服装商标名称的翻译[D].合肥工业大学,2007. [131]刘婷婷. 商标词翻译中的文化缺省及补偿[D].吉林大学,2007. [132]吴双艳. 英文商标语言学层面研究[D].吉林大学,2007. [133]陈淑芬. 功能目的论视角下商务合同英译的研究[D].广西大学,2007.

277 评论

相关问答

  • 合同翻译论文范文参考

    英汉翻译过程包括理解和表达两个重要的阶段,只有在正确理解原文词义的基础上,才能正确地表达原文。下文是我为大家整理的关于英汉翻译论文范文的内容,欢迎大家阅读参考!

    秋天里的松鼠 3人参与回答 2023-12-11
  • 商务合同翻译论文文献综述

    Analysing Linguistic features and translation skills of business English contrac

    喵星人很想瘦 7人参与回答 2023-12-06
  • 关于商务合同翻译的论文选题题目

    商务英语专业毕业论文选题 1、商务英语课程设置的探讨 2、跨文化因素对英汉翻译的影响 3、商务英语的特点及翻译技巧 4、商务英语函电在对外贸易中的作用 5、单证

    似曾相识SaMa 5人参与回答 2023-12-10
  • 英语论文商标翻译参考文献

    商标的翻译方法分析论文 [摘要] 商标是对产品宣传的一个首要途径,如何翻译文字商标,使产品商标同本国文化相切合则成为企业备受关注的问题。本文就文字商标的汉英译法

    flower99sunny 3人参与回答 2023-12-09
  • 合同翻译毕业论文

    物流一词源于英文的”logistics”,原意是军事后勤保障,在第二方世界大战以后被广泛地应用于经济领域。美国物流管理协会对物流的定义为”物流是为满足消费者需求

    遇见你之前的我 5人参与回答 2023-12-05