• 回答数

    5

  • 浏览数

    98

蘁嘬天唑地
首页 > 期刊论文 > 通往幸福之路论文参考文献

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

宇宙无敌的猫

已采纳

文明与幸福》一个个的小家庭组成的一个大家那是国。那什么是家呢?就是由一个一个成员而组成。所以,一个国家中人最重要。只有当每一个人都具备了文明素质,那么这个国家的整体素质才能提高。不久前,曾看到这样一则报道,说的是新加坡,新加坡是一个通用英语的国家,这个国家的公共场所的各种标语大多是用英语书写。但其中的一些文明礼貌的标语,如“不准随地吐痰”、“禁止吸烟”、“不准进入草坪”等却用中文书写。为什么呢?人家回答:“因为有这些不文明行为的大多数是中国大陆的游客。”为此,到新加坡考察的一位中学校长语重心长地说:“不文明行为也是国耻。”不知大家是否记得,三年前中央电视台报道,国庆节后的天安门广场,随处可见口香糖残迹,40万平方米的天安门广场上竟有60万块口香糖残渣,有的地方不到一平方米的地面上,竟有9块口香糖污迹,密密麻麻的斑痕与天安门广场的神圣和庄严形成了强烈反差。以上的两个事例表明,文明其实是由细节构成的,反思我们的所作所为可见文明离我们还有一段距离。在我们身边,在一部分同学身上,还存在着一些不文明的行为。例如,在我们的校园内、楼梯上总能见到与我们美丽的校园极不和谐的纸屑,尤其是星期六、日教室里、校园内食品袋、方便面盒随处可见,甚至有的同学认为:反正有值日的同学和清洁工打扫,扔了又何妨;再例如有的同学在教室走廊上追逐打闹,走路推推搡搡习以为常;还有部分同学相互之间讲脏话、粗话,随意攀爬树枝,甚至还有个别同学故意损坏学校的公共财物。我们很多同学把文化知识的学习放在首位,而常常忽略了社会公德的培养,文明习惯的养成,而这恰恰从本质上展现出一个人的思想品质。事实上,良好的行为习惯,是保证我们顺利学习的前提,也是树立健康人格的基础。在学校没有良好的行为习惯的同学就可能目无纪律,不讲卫生,扰乱班级的学习环境。相反,如果我们养成了文明的行为习惯,学习环境就一定是良好的、有序的。现在,我们正处于人生中最关键的成长时期,我们在这个时期的所作所为,将影响到我们自身的素质,而文明的行为就在帮助我们提高自身的素质。所以,我们首先应该做一个堂堂正正的人,一个懂文明、有礼貌的谦谦君子,然后才是成才,不能做一部单纯掌握知识技能的机器,而要成为一个身心和谐发展的人。代表民族未来的我们,需要学习和继承的东西有很多很多,然而最基本的问题是:我们究竟要怎样去接过人类文明的接力棒。同学们,我们每播下一个动作,将收获一个习惯;播下一个习惯,将收获一个品格,让我们把文明礼仪放在心上,时时刻刻与文明交谈,用它来约束自己的言行,千万不要把文明行为习惯看作小事。让我们从现在做起,从自己做起,从点点滴滴的小事做起,养成良好的文明习惯,做文明学生。请我们每一个人管住我们的口,不说粗话、不随地吐痰;管住我们的手,不乱扔垃圾、不打架斗殴;管住我们的脚,不践踏草坪。我相信,经过我们全体师生共同努力,一定会营造出一个文明美好的校园。文明与幸福

136 评论

陆陆1234

做一个幸福的人如果幸福是一粒渺小的种子,那么感恩的心便是土壤,自信犹如水源而无私则为阳光。将幸福的种子植根于感恩的土壤,用自信之泉浇灌,用无私之光照耀。我们看到幸福的大树茁壮成长,郁郁苍苍。如果幸福是一条平凡的小船,那么感恩的心便是大海。自信作帆无私成风,将幸福的小船放置于感恩的大海,张扬自信的风帆,扬起无私的海风,我们看到幸福的小船劈波斩浪,扬帆远航。其实幸福并不是那么遥不可及。当我们怀有一颗感恩的心,当我们充满自信,当我们无私地为他人着想,我们都会惊奇地发现,自己早已被幸福的感觉围绕,做一个幸福的人,原来很简单。当人们纷纷追逐演艺明星,小品演员的时候,还记得桑兰吗?一次失误让她与奖牌失之交臂,让她与运动生涯就此别过,更让她成了一位残疾人,终日只能坐在轮椅之上。从云端跌落,换作是其他人可能早就无法承受这突如其来的苦痛,可桑兰却坚定地“站”起来的,她进入北京大学,她主持着一档关于奥运的节目,她在访谈节目中频频亮相,用自己的微笑告诉世人:她是一个幸福的人。他用感恩的心包容了所有的不幸,她用感恩的心支撑起了自己幸福的生命。她感恩,所以她幸福。记得刘翔说过:“我也曾经担心是否会摔倒,但只要我站在起跑线上,我就充满自信。”凭着这份自信,这位名不见经传的黄皮肤小子在2000年的雅典奥运会上以13秒91的成绩平了男子110米栏的世界记录;凭着这份自信,他又以12秒88的成绩刷新世界记录。为中国乃至亚洲赢得了极大的荣誉,收到无数人的崇拜。刘翔无疑成了一个幸福的人,而他的幸福,正来源于他的自信。他自信,所以他幸福。牛玉儒,任长霞,这些名字对我们来说都不陌生。他们始终以百姓的利益为上,以无私的心关注着百姓的生活,他们受到百姓的爱戴,他们成的真正幸福的人。他们无私,所以他们幸福。用自信之泉浇灌感恩的土壤,用无私的阳光照耀,我们看到幸福的大树上开出绚丽的花朵,馥郁芬芳。用无私之风鼓起自信之帆,我们看到幸福的小船满载而归,并期待又一次远航!怀抱感恩,自信,无私之心,做一个幸福的人,我们都可以。做一个幸福的人我是一名记者,每天忙忙碌碌,东奔西走,风吹日晒,采访一些跟我毫无关系的人和事,我烦透了。“你幸福吗?”我不下数千次问过受访的人。其实也没什么,我只是以此作为采访的尾声。著名企业家告诉我:“我还没有真正得到幸福,因为只有钱在我的生活里打转。”著名作家告诉我:“我每天熬夜到五点半,小说并不很畅销。”影视明星告诉我:“我太不幸了,我没法做我自己。”他们讲得很实在,我同意。我也觉得自己很不幸,怎么自己不是含着金汤匙出生的,对于工作,父母什么忙也帮不上。赶稿赶到清晨,还常常被老编臭骂……生活,在我这儿已没了色彩。下班后,我累极了,把自己泄了气的皮囊扔进了一辆出租车。面无表情地对着窗外那些高大建筑,心中生出无数的憎恶。“小姐,你听歌吗?我这有几张CD,你选,我来放。”这年头,出租车行业竞争也大啊,司机服务质量升级了,我心想着,冷冷地冒出两个字“随便!”“我看你似乎很累,放首抒情点的歌吧,噢,对了,你旁边有一些杂志,是最新的,你可以看。”我应了一声,闭上眼睛,不再说话。司机是个很健谈的人,他一路上絮絮叨叨跟我讲了很多他见过的奇闻轶事,即使我不回答,他依然滔滔不绝。我突萌生了好奇,问他:“你觉得自己幸福吗?”他先是一愣,我料到了。他透过后视镜,看着我,证实我不是在开玩笑,回答道:“幸福。嗯,是的。”他又看了看我:“这么说是不是很奇怪。连我自己也觉得不可思议呢。其实,你想我们出租车司机整天风里来,雨里去,人家说上哪我们不得上哪啊!有客拉还好,没人的时候就是满城瞎转悠,而且这年头,做出租车司机,危险!你说是吧?”我笑笑。他接着说道:“可是我每天起床都会对自己说今天是美好的一天。这样心情也就好了,对待乘客就更细心了,大家也都爱乘我的车,上个月还评上‘十佳’呢!”他的脸上是喜滋滋的笑容。“小姐,看得出来你过得不舒心,别怪我多事啊。”他又说道。我摇了摇头。临下车时,他送了我一句话:“幸福与否是由自己决定的。”其实仔细想来,我的生活也不赖,何必有诸多抱怨呢,烦脑人人有,但总挡不住幸福的大道的。当你打开一盒巧克力的时候,由你决定它好不好吃。做一个幸福的人,每个人都有自己的方式,最重要的是你的心决定它的方向。做一个幸福的人有一种花以脸庞为花圃,以五官为花瓣,以善良为衬叶,以真诚为花蕊。百花园里难寻芳踪,群芳谱上未载芳名。这就是绽放在人们脸上的微笑。没有人不喜欢绽放在别人脸上的微笑,它代表着人们真诚的心,善良的理解。父母的微笑是冬天的火炉,暖心;朋友的微笑是清凉的薄荷,清心;同事的微笑是夏日里的阵阵清风,爽心;就连仇人送来的微笑也如沙漠中的清泉,沁心。桃花虽艳,有人嗤其凡;玫瑰虽香,有人嫌其俗;牡丹国色,有人妒其姿。但没有人嫌弃微笑。我有个嗜好收藏各种树叶。有一次隔壁家姐姐从香山旅游回来带给我一张火红火红的枫叶,我高兴极了。这枫叶红似凤凰,通体火红。第二天我把那枫叶带到学校,待到同学到齐之后,我才漫不经心地拿出那片枫叶,坐在位置上玩弄。“哇!好美的枫叶。”当我后桌的小A惊叫之后,许许多多的同学围绕过来,欣赏我那片枫叶,当时,我自豪极了。“小心,别弄坏了。”同学们异口同声地说。只见一只小手“嗖”地缩了回去。我抬头看着那小手的主人,狠狠地瞪了她一眼,她,正是我的同桌小B。二节课后,做操,我将枫叶夹在书中,便出操了。做好后,我迫不及待地想要拿出枫叶把玩。可找了半天,都没个影儿。下一节语文课,我完全没有心思听课,胡乱地翻看着语文课本。我无意之间瞥见小B书中有一张红红的纸,当时也没太在意,但看到小B焦虑的眼神,我断定她拿了我的枫叶。我企盼她将枫叶还给我。第三天,我桌上多了一个信封,里面藏着那片枫叶。“谢谢你给我的微笑,是它让我鼓起勇气向你承认错误,谢谢你昨天没有揭穿,给我保留了颜面。请求你原谅。”这是小B的信,看完后我给了她一个很沁心的微笑。我没有因为一件小事失去一个朋友,这是微笑的功劳,是它给我们的友谊点燃了希望。我是一个幸福的人,因微笑而幸福。明智,充满智慧的人会给别人微笑,因为你在付出的时候也收获了幸福;愚钝的人,只会索取微笑,那样幸福就会渐渐远离他。所以若要成为一个幸福的人,就学会微笑吧。

171 评论

栤菊粅雨

幸福的真谛幸福,人生的美酒。我敢说,我的幸福,是父母给予的。虽然我住的不是别墅洋房,没有“宝马”“奔驰”那样的名牌轿车。可是,父母却给予了我太多的幸福,如果没有他们,我的命运将会是什么?当父母节衣缩食却为你买来好吃的东西时,你想到了什么?当你硬缠着父母给钱时,父母面露难色时,你又想到了什么?当父母为自己的学费四处奔波时,你还想到了什么?我想起了动物之间的爱。一个农夫捕住了一只黄鼠狼,黄鼠狼使劲地挣脱捕兽夹逃跑了,农夫顺着血迹来到黄鼠狼的洞口,看见洞里还有两只未睁眼的小黄鼠狼,母黄鼠狼正在给小黄鼠狼喂奶。农夫看见了,将黄鼠狼的皮披在母黄鼠狼身上,才含悲离去。从此以后,他再也不在山上放捕兽夹了。藏羚羊下跪的故事大家都知道吧!有一支科学考察队,正行驶在西藏高原上。忽然,一只藏羚羊从对面的草坡上飞奔而下,一直奔到狭窄的路中央,“扑通”一声跪了下来,科考队员们走下车来,准备将它赶走。可是,任凭队员们怎么吆喝,那只老羚羊纹丝不动地跪在车前。于是,队员们跟着老羚羊来到了山坡上,在一个土坑里,他们发现了一只气息奄奄的小藏羚羊。队员们赶紧给小藏羚羊包扎好伤口,然后把它放归了大自然。看到小藏羚羊又活蹦乱跳起来,老藏羚羊露出了慈爱的目光。动物的爱尚且如此,何况我们人。我们每个人都在父母的呵护下,幸福地成长着,是父母的爱,让我们的人生道路幸福。我幸福,那一瞬间。

具体的范文模板链接:

192 评论

花花only

摘要:影视剧,这种集影像、声音于一体的艺术,已经成为现代社会的文化载体之一,并且在促进世界各国间的文化交流方面起到了比较重要的作用。通过欣赏原汁原味的影视作品来学习英语,更成为时下众多的英语爱好者提高英语能力(尤其是听力能力)的重要途径。然而,面对五花八门,琳琅满目的影视作品,广大的英语学习者该如何挑选呢?这与影视作品名称的翻译存在很大程度的关系:名字翻译得好或差,在很大程度上影响到观众们对这部影视作品的好或恶。因此,研究如何把影视作品名称翻译得既贴切而又传神,具有一定的翻译学术研究价值。本文希望通过一系列影视作品名称的翻译例项,来归纳总结出以下三种常见的翻译处理方法,即:直译法、意译法、偏商业化的译法。希望借此抛砖引玉,能有更多的翻译工作者为国内的英语学习者和影视作品爱好者翻译出佳作来,进而为中国的翻译事业和东西方的文化交流做出更大的贡献。 关键词:影视作品名称翻译;直译法;意译法;偏商业化的译法 一:前言: 随着中国改革开放和对外文化交流的日益扩大,输入到中国市场的西方英语影视作品日益增多,然而也有不少内容低阶、制作粗糙的影片混入其中,甚至有些不入流的影片以充满噱头或是吸引眼球的名字来欺观众,赚取票房。因为观众在挑选影视作品时,大多是从译名上来判断的。因此,这就给中国的翻译工作者提出了一个挑战?——该如何将影视作品的名称翻译得既到位又得体,从而让中国的观众欣赏到好的影视作品? 由于影视作品自身的特点,决定了片名的翻译与其它的文字翻译既有相同点,又有不同点。相同的是:都要遵循翻译的“信,达,雅”,“既要符合语言规范,又要富有艺术魅力,既要忠实于原片的内容, 又要体现原名的语言特色,力求达到艺术的再创造。”不同的是:片名的翻译有时还要考虑一定的商业目的。事实证明,那些曲解、误解甚至完全主观臆造的翻译则不仅成为影视作品(特别是优秀作品)发行推广的绊脚石,更成为误人子弟的文化垃圾。相反,那些精准而又雅俗共赏的翻译作品就犹如一件件艺术精品,耐人寻味。例如,时下美国正在热映的电视连续剧(Ugly Betty)到中国翻译成《丑女也有出头日》,也正是体现中国文化的特色和贴近中国观众的非常成功的例子。 因此,在英语影视作品名称翻译中, 不妨遵循以下三种常用的翻译处理方法:直译法、意译法、偏商业化的译法。一方面,可以达到向观众准确地宣传和介绍优秀的英语影视作品的目的;另一方面,也能让英语爱好者体会到英文原名与中文译名之间的转化的美感,从中欣赏中西方语言和文化的魅力。 二:三种主要的影视名称翻译处理方法 直译法 一部好的影视作品片名翻译,首先要求翻译工作者在看懂影视作品内容的基础上,忠实准确地将原片标题翻译出来。这样的翻译,常常能让观众一目了然,欣然接受。如When Harry Met Sally《当哈里遇见萨莉》,(King Arthur)《亚瑟王》,Citizen Kane《公民凯恩》, Pearl Harbor《珍珠港》, Cold Mountain《冷山》, Notting Hill《诺丁山》,(Silence Hill)《寂静岭》以上这些以人名或地名为片名的影视剧,很容易让人联想到内容和主题,非常鲜明。再如True Lies《真实的谎言》, Dances with Wolves《与狼共舞》, The Sound of Music《音乐之声》,(Out of Africa)《走出非洲》,(American Pie)《美国派》,(The Pursuit of Happiness)《通往幸福之路》,(A Walk in the Clouds)《云中漫步》等这些翻译都是比较直接地将原片名翻译出来,保持了影片的风格,受到观众普遍认可和接受的。 相反,有些影视作品名的翻译与原文相差甚远,让人摸不著头脑。不仅给人以错误的提示,甚至完全混淆或扭曲原影视作品的意思。去年囊括了美国多项电视奖项的Desperate Housewives 《绝望主妇》,不仅在美国本土受到大家的热烈追捧,甚至在中国CCTV-8电视剧频道一经播出后,都立即掀起了国内的收视 *** 。这部电视剧的成功,除了本身的编剧新颖独特,演员的表演精准到位以外,片名翻译也是可圈可点的。在香港,这部片被翻译成《靓太唔易做》,尽管有地理上的局限性——不懂粤语的观众很有可能就会对“靓太”这种称谓产生误解,但却很到位地把剧中主妇们生活的“不易”给翻译出来了,还算可以接受的范围之内。但在网际网路上的译名,就不能让人容忍了,居然有人将这个片名翻译成《欲乱绝情妻》!这样很容易给观众以误导,以为这是部内容不健康,水平低下的片子,从而避之不及。事实上,这部片子的内容和格调都是健康的,而且对话非常口语化,语速又适中,非常适合广大的英语学习者。这个例子说明,胡乱翻译片名,是对影视制作方的伤害,也是对观众不负责任的表现。 意译法 影视作品是表现出东西方不同文化的一个重要视窗。对影视作品的翻译,可以通过合理归化的手法,将外来文化与本土文化的最佳结合点翻译出来。既尽量按照中国的文化特点进行调整,又将片名翻译得尽可能符合中国观众的文化口味和审美标准,从而来最大限度地吸引观众。例如大嘴美女朱莉亚.罗伯茨主演的 Pretty Woman《风月俏佳人》,有些地方将它直译《漂亮女郎》,尚可接受;但有些地方却翻译成《乌鸦变凤凰》,未免有些差强人意,毕竟太缺乏书面语言的美感,只让人感到口语的粗俗。而且“乌鸦”这种动物在中国人的眼里,是不吉祥的象征,所以如果以这个名字出现,估计会吓退很多品味高阶的观众。还有不少根据剧情意思来翻译的比较优秀的作品,如:(sex and the city)《欲望都市》,(Scream)《惊声尖叫/也翻译成夺命狂呼》,(Speed)《生死时速》,The Look Out《监守自盗》,(Enemy at the Gates)《兵临城下》,(My Fair Lady)《窈窕淑女》,(Rock)《石破天惊》等。 翻译影视作品片名时,除了要尊重原片名所指的意思以外,还可以有适当地处理,表现出一定的美感。比如美国迪斯尼动画片(Color of The Wind)翻译到中国以后,用了《风中奇缘》这个非常具有中国意味的浪漫唯美的译名,没有只是简单地、直截了当地翻译成《风的颜色》,相信前者比后者吸引到了更多的观众:因为这部片子讲得是一位美丽善良的印第安公主和到美国探险的英国上尉之间的传奇爱情故事。所以,如果说后者只能吸引喜爱动画片的儿童的话,那么,前者无疑能吸引不少喜欢爱情片的观众的目光。 偏商业化的译法 影视作品不仅是一种艺术,也是具备商业价值的商品。因此在片名翻译时,要考虑到一定的商业价值。特别是美国好莱坞大片,动辄斥资上亿美元的巨资拍摄而成,成为影视作品市场的“巨鳄”。但是如果因为译名失败,很有可能会导致影片票房的惨淡和制片方严重的经济损失,都是非常令人惋惜的事情。因此,作为一名优秀的、负责任的翻译工作者,在片名的翻译时,既要考虑忠实于原片内容, 又要考虑到译名是否会激发观众观看的欲望,从而保证高额的票房回报,这是非常具有挑战性的研究课题。 在1994年,有一部由法国著名导演吕克.贝松执导的奥斯卡获奖影片(TheProfessional )《这个杀手不太冷》,就是凭借这个精心翻译的片名,挑起了观众强烈的观看欲望,最后在中国市场掀起了争相观看的热潮。试想,如果只是根据英文,简单地翻译成《职业杀手》或《杀手里昂》的话,可能就不会引来这么多关切的目光。毕竟,表现杀手的影视作品已经很多,如果只是随大流,翻译成杀手之类,根本不可能脱颖而出,让观众情有独钟,更不可能取得如此大的票房成绩。事实上,这部电影的主人公里昂的确和一般的杀手不一样:他不是大家心中杀人不眨眼的冷漠杀手,而是从坏人枪口下挽救了少女玛蒂尔徳的正义“杀手”,而且后来他和玛蒂尔徳为躲避追杀,一起相依为命到互生情愫,超出了杀手的冷漠的界限,成为有情有义的杀手。所以,这部片名的翻译既忠实了原片内容, 又巧妙地激发了观看欲,最终取到高额的商业回报。 更多的例子还有,比如:(The Scent)《闻香识女人》 ,(How to Steal a Million) 《偷龙转凤》,(Big Nothing)《微不足道》以上的翻译充分考虑到汉语语言的特点以及一定的商业目的。如果将以上片名分别译为《香味》、《怎样偷一百万》、《大,没什么了不起》就显得平淡乏味,吸引不了观众的眼光。 三、结论 综上所述,我们可以看出,那些脍炙人口的英语影视片名的翻译,大多是在遵循基本的翻译原则基础上,巧妙灵活通过直译、意译、或偏商业化等译法等来处理的。当然,片名的翻译首先要能反映原片名的意思,也就是说要首先忠于原意,然后恰当地通过文化的对等转化意译,或偏商业化等处理法进行巧妙的加工和润色,这样的片名翻译才能赢得观众的认可和喜爱。 我们的翻译工作者在进行影视作品名称翻译的过程中,如果能本着为观众负责的态度,在影视名称的翻译上肯下功夫,多花心思,那么就能为我们广大的电影爱好者和英语学习者翻译出贴切传神的影视名称来。这样,就不仅能够向观众准确地介绍影视作品;又能让英语爱好者体会到英文原名与中文译名之间的转化的美感,从中欣赏到中西方语言和文化的魅力,从而为中西方文化的交流做出应有的贡献。何尝不是翻译工作者的乐事呢? 参考文献: 【1】包惠南 文化语境与语言翻译【M】.北京: 中国对外翻译出版公司.2001 【2】李红霞 英语教学中影视作品片名的翻译原则 甘肃科技纵横2006年 第35 卷 第3 期

345 评论

豪门小慧子

我尝到了幸福的滋味 幸福是一杯茶,能使人心旷神怡;幸福是一丝晚风,能吹走夏日的炎热;幸福是一缕火焰,能温暖冰冷的心;幸福是一汪清泉,能滋润幼小的心田;幸福是一种感觉,带给我无限美好的回忆。 幸福在妈妈手上。寒冷的冬天清晨,屋外寒风呼啸,妈妈披衣起床,把一杯鲜纯的牛奶放进炉里。不一会儿,牛奶变得热腾腾,香气沁人心脾。妈妈顾不上自己又冷又饿,用她那温暖的手把一杯浓香的牛奶小心翼翼地递到我的手上。我大口大口地喝,妈妈的脸出现一丝微笑。而那盛满幸福从我的舌头触到了我的内心,让我尝到了幸福的滋味。 幸福在爸爸的眉头上。温暖的春天,容易生病,爸爸递给我一袋普通的板蓝根药剂,我轻声请求爸帮我冲一下,爸爸仔细地冲好了一杯,我慢慢地喝了一小口,呀,真苦。“爸爸,太苦,我不想喝了”。 而爸爸严肃地皱了皱眉头,“春天最容易生病,快喝下去,良药苦口利于病,忠言逆耳利于行,快喝了”。 那一皱眉,一刹那们时间,但是饱含了无声的父爱。此刻,药剂似乎变甜了,像果汁一样甜。我想,这就是幸福的滋味。 幸福在爷爷的脸上。酷热的夏日,我整天只能待在空调屋里,既无聊,又烦躁,爷爷见了,很是心疼,就独自冒着炽热的太阳到书店里给我买了几本故事书。当他回家时,汗水已浸透了衣衫,脸被晒得通红通红,额头上出现豆大的汗珠。轻轻地把书递给我,我激动不已,从此不再孤单。爷爷脸上也出现了灿烂的笑容,那笑容好像比他自己获得了新书还高兴。 幸福在奶奶的脖子上。金秋时节,天气特别潮湿。奶奶的风湿脊椎痛又犯了,每天只要一活动,就痛的不得了。放学回家,我的肚子太饿,就抓起一个凉包子往嘴里塞,奶奶见了,连忙夺下。“要吃,也得先热热再吃,走,我给你热去”。 “可奶奶您的病”。 还没等我话说完,奶奶就已经把煤气炉打开了。在旁边等候时,我清清楚楚的看见奶奶的脸上呈现那痛苦的表情。包子热好了,我虽然一直在咬,可怎么也咽不下去,泪水已积满了我的嗓子眼。 讲述幸福的《青鸟》曾说过,“幸福就在身边”。现在,我已经尝到了幸福,就是生活中的一个触动,一种感受,一个素好夷美的愿望。

221 评论

相关问答

  • 优秀幸福心理学论文参考文献

    心理学参考文献 查阅更多论文答辩 了解相关论文写作 查阅更多毕

    难忘那缕羁绊 3人参与回答 2023-12-11
  • 幸福杂志社

    杂志社分很多种,纯文学类有四大和四小。四大:《收获》《当代》《十月》《花城》,四小:《山花》《大家》《钟山》《作家》。情感类:《爱人》《女人坊》《幸福》《人生与

    佑玲天涯 5人参与回答 2023-12-05
  • 方得幸福长相守有关论文参考文献

    火爆推荐:如何设置论文的参考文献标注格式养成一个良好的写作习惯对您论文录用率至关重要。文章之所以要标明参考文献,是因为您文章内容中有引用他人学术成果的内容,除非

    芬达果味十足 5人参与回答 2023-12-10
  • 班主任幸福感论文参考文献

    俺这,应该有你要的.

    小花花cat 5人参与回答 2023-12-07
  • 幸福课论文参考文献

    第十一课 养成良好习惯 1 关于考试 考试可以让你安下心来,整合所有学过的知识,静下心来把知识过一遍是很重要的,我们考试的目标是让你回顾并掌握知识

    剪刀手七七 2人参与回答 2023-12-10