江南Andy
北京外国语大学的英语笔译和口译的一门考试科目叫做“翻译基础”,分数为 150 分。还有另外两类专业也考“翻译”,一个是翻译学,另一个是中英同声传译。英语翻译基础适用范围:高级翻译学院英语口译、英语学院翻译硕士、专用英语学院翻译硕士以及改版后的复语口译这是大多数考翻译硕士的同学要考的翻译试卷,满分 150 分,主要分为三大题型:词组翻译、英译汉和汉译英。词组的翻译有热词、中国文化类词汇、经济、政治类词汇等等。每个词组 1 分,共计 30 分,英汉和汉英词组是对半分的。我们曾经对学生进行过模拟测试,发现同学们英汉词组翻译得很好,15 个拿到 10 分没问题,然而汉译英可谓五花八门,拿到8 分已经比较厉害了。所以,汉译英词组还是同学们复习的重点哇。篇章翻译有些年份是四篇小文章,绝大多数时候是两篇篇幅适中的文章,每个版块 60分。有同学说北外的判卷标准太严了,自我感觉相当良好的译文竟然也能批成不及格的分数!翻译其实是一门学问,语法错误一点没有用词平淡肯定不行,一个合格的高级翻译,最好要语言和文采兼备呀。
切尔西在成都219
考翻译硕士,即MTI考试,考试的几个科目,以及该如何有针对性地复习备考。除去全国统考的政治外,备战MTI的同学们还有三门专业课需要复习:150分的百科知识与中文写作,100分的基础英语,以及150分的翻译基础。首先,谈一下百科知识与中文写作。有许多同学“不敢”报考MTI,就是因为担心百科知识涉及面太广,备考起来不知该如何下手。的确,根据MTI大纲的要求,百科知识涉及到中外文化、文学、政治、宗教、经济、法律、历史、哲学等多个方面,看上去琐碎又繁杂。但实际上,大家并不需要太担心。因为50分的百科知识,多以选择题和名词解释的形式出现。根据去年的考试情况来看,其难度并不太大。我的建议是,大家不要一味地纠结于百科知识的“广”,而应该“有针对性地”复习。所谓“针对性”就是要专门地复习几门课,比如中国文化、文学、英国社会文化、英美文学,以及要特别提到的,环球时代学校专门针对政治、经济、法律、哲学、宗教等开设的百科知识课(以及针对以上课开始的专门课程)。这样就可以把整个面缩为几门课,大大提高复习效率。还有的同学觉得自己学的是英语专业,因此很担心自己在中文写作这一部分发挥不好。但我觉得同学们对此不必太担心。中文写作包含两个一个大作文和一个小作文,同学们要做好的就是要抓住中文写作的规律,平时多练笔。尤其是小作文,即公文写作,是有一定的形式和规律可循的,同学们不可轻视练习、修改、再联系的实用性。最好在专业老师的指导下,进行练习,做到精益求精。也有的同学听今年考上的同学说,中文写作很简单,因此掉以轻心。我要说的是,今年是MTI正式开考的第一年,依照考试的一半规律来看,今后MTI考试的难度和广度只会增加不会降低。因此,同学们还是要积极应考,做到面面俱到。
壹贰叁肆4321
英语翻译硕士,要是英语基础比较好,建议报考外国语类大学,像北外,上外,川外。其次是师范类,像华师,北师,其次是综合性大学,像复旦,北大,外经贸之类的。但是一定要选择重点大学,一些理工科学校的英语专业也很有特色,像统计,北航等,能学到专业方向的翻译。翻译硕士每个学校的题目都是不一样的,包括英语。各个学校都有自己得特点,自己喜欢考的题型。一定要看自己要报考的学校历年真题,有的学校不公布,回忆版的也行。好好研究出题套路和习惯。比如翻译喜欢考什么类型的,百科知识是考选择,还是名词解释,喜欢考国内的,还是国外的。每个学校给的参考书,可以只看百科推荐的参考书,其他的不一定要看,很多学校也是没有参考书的。这个考试就是英语基础,翻译基础一定要扎实。好好练习翻译,可以用CATTI3级笔译的书来练习。词语短语互译要看的书多,才能知道,考场现编是来不及的。百科知识就是要上知天文下知地理,中文作文要好好写。专业课很重要。难度还是有的。需要很大的努力。
囩囩囡囡
翻译硕士和其他专业在笔试考试阶段略有不同。除了政治是全国统考外,其他三门课程都是目标院校自主命题,包括翻译硕士英语、英语翻译基础以及汉语写作百科知识。在备考政治过程中,重点要在理解的基础之上加强记忆背诵。在备考翻译硕士英语的过程中,一定要在前期把基础打好,所谓的基础就是单词和语法,每天记忆,经常总结。在备考英语翻译基础的过程中,可以以三级笔译和二级笔译的教材为基础,每天一篇,大量练习,三级笔译至少要过两遍,才算是有底气。在备考汉语写作百科知识过程中,主要包括中英词条和汉语写作,中英词条首先要把报考院校的历年真题中涉及到的词条整理下来,然后再去整理其他院校历年真题中考察过的词条。再者是汉语写作,可以借鉴高考满分作文,增加自己的阅读量,多积累一些好的文章或段落。研究生复试是研究生考试制度的重要组成部分,指的是通过研究生入学考试(初试)后参加的,由报考院校组织的第二次考试,一般情况下包括笔试和面试。进入到复试后,大家更要打起精神认真准备。复试一共两天时间,第一天体检,第二天复试。复试分为笔试和面试,所占比例每个院校有所不同。由于笔试是由院校自主命题,所以考试内容每个院校都不一样,大家可以以专八的难度来准备。面试基本上都是要检验口语,有的院校会要求当场翻译,有的院校会要求即兴演讲,所以大家在复试前一定要认真练习口语。
舞言李萍
专业课包括三门:翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识翻译硕士英语重点考察考生的外语水平,英语翻译基础重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,汉语写作与百科知识重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识翻译学习资料的话推荐:张培基等 《英汉翻译教程》、连淑能 《英译汉教程》张培基 ---- 散文佳作108篇-汉译英、张培基 ---- 散文佳作108篇-英译汉《经济学家》期刊、庄绎传《翻译漫谈》,建议可以报个翻译硕士考研辅导班,可以省很多精力,像凯程集训营在初试和复试都有全方位的指导,可以咨询了解下。
确定自己为什么要考研:很多人考研只是为了混口饭吃,据说这样更加有利于以后的发展“钱”途,当然,这无可厚非,每个人生来就是为了追求更加美好的生活,有一颗追求美好的
本人是英语专业大四,今年年初经历了考研,据目前知识来说,尚未发现有相关专业研究生。除非你到一些医科大学查一下,如果他们学校有英语专业研究生翻译方向,你可以先考过
翻译硕士考研考的科目:政治(全国统考)。 学位证书: 本专业既有学位证,又有毕业证。注意:在职考研和在职硕士是两码事: 1、在职考研=原本在职,考上以后辞职周一
可以多做做真题集,这里有一份最全的考研历年真题资料分享给你 链接: 通过不断研究和学习历年真题,为考生冲刺阶段复习提分指点迷津,做真题,做历年真题集,对照考纲
官方英语翻译: Unified National Graduate Entrance Examination 全国硕士研究生统一招生考试,简称“考研”。是指教育