• 回答数

    6

  • 浏览数

    274

juliejin(金培)
首页 > 学术论文 > 国际商务论文范文英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

周周-Sophia

已采纳

跨国公司分散已经研究了广泛应用于20世纪80年代和90年代早期,1989(several &建立;盖茨& Egelhoff,1986年,Nohria &建立,1994年6月初版。从那时起,然而,新的挑战和机遇的全球业务 环境出现了。在许多国家的经济已经取代了企业管理经济,新的 地点出现,跨国公司可能来源(Audretsch知识生产要素和Thurik,2001年)。 跨国公司现在可以充分利用全球资源,创新以及成本、开发和利用知识在一些国家如印度和中国,2005;征收法瑞尔(2005年)。在政治制度,但变化的区域经济一体化, 经济全球化的发展和强大的信息和通讯技术(Archibugi & Iammarino,2002)也促成了一个需要重新组织和控制自己多么的跨国公司。最近的学者 因此,很对,注重分权和自治权的跨国公司的重要途径 持续的学术研究,2002(帕特森和布洛克,年轻和Tavares送,2004年)。 我们建议和测试一个新的模型的基础上,一个跨国分权管理控制理论应用于一个 国际背景。我们专注于分散化作为具体作为因变量,并认为方面的 内部的企业文化和外部的民族文化,既要考虑在分析跨国公司 分散。企业文化对组织的决策问题,因为它代表了系统的理想 信仰的组织,它是“规范”的组织黏在一起(Smircich,1983年,p。344)。国家 文化也是极其相关作为管理者的解释和反应,根据其不同的战略问题 文化特色和德迈耶,施耐德(1991)。很少有研究,需要企业和国家的文化 考虑到合资公司的危险因素分析(年轻、分散、2004)。Tavares送 我们解决这个差距专门为企业建设共同价值观的指标 文化。摘要从国民文化,我们认为霍夫斯泰德的(1980年,1997)维度的民族文化在市场上 东道国角度,以及整体文化之间的距离家和东道国(Kogut和辛格,1988)。 重要的是,我们使用一个研究设计哪里有变化,在国内和主办国。这是一种新方法 有助于建立分权的重要性,通过测试文学内部和外部因素 配置的决定权利在现代跨国公司。

295 评论

爱思晴儿

。电话通信和文化距离 假设2得到了支持。在审查手机 通信,类似的结果观察。所示的图。 2 ,约40 %的美国出口商发起电话 通信与外国经销商从文化 遥远的国家非常频繁,而它们的外国 分销商从遥远的国家发起的文化沟通 手机 %的时间非常频繁。美国 出口商才开始与他们电话沟通 小文化距离外国经销商非常频繁 %的时间,这些外国经销商开始 电话通信非常频繁只有 %的 时间。再次,美国的出口商进行了非常频繁 通信来回外国文化的遥远 分销商相比更是如此与文化密切 外国分销商。 。电子邮件通信和文化距离 假设3没有得到支持。电子邮件沟通 频率提出了一个非常不同的图片。频率 高得多的小文化距离的范围内比 距离大文化背景。超过23 %的美国出口商发起电子邮件沟通,小文化距离 外国经销商非常频繁,但不到6 %这样做 他们的大型文化距离对应。此外, %的小型文化距离外国经销商开始 电子邮件联系十分频繁的程度,而不是只 %的大型文化距离经销商这样做。

331 评论

夏天的风kiki

. 电话沟通和文化的距离假设 2 被支援。 当检查电话的时候沟通, 相似的结果被观察了。 如图 2 所示, 一些美国输出者的 40% 的开始了电话与他们的外国经销商的沟通从文化上地远的国家非常时常, 当他们的时候外国的来自文化上远的国家的经销商开始了沟通被电话 的时间非常时常。 美国输出者只开始了电话的沟通他们的小的文化距离外国的经销商非常时常 的时间、和那些外国的经销商开始非常时常打电话给沟通只有 的时间。 再一次, 美国输出者约定在非常时常发生的沟通来回地与文化上远外国的经销商多多因此超过与文化上地关外国的经销商。 . 电子邮件沟通和文化的距离假设 3 没被支援。 电子邮件沟通频率呈现了一张非常不同的照片。 频率是非常高的在小文化的距离上下文超过在那大的文化距离上下文。 超过美国输出者的 23% 开始了电子邮件与小的文化距离的沟通外国的经销商非常时常, 但是少于 6% 这么做与他们的大文化的距离对方在一起。 除此之外,小的文化距离的 外国的经销商开始电子邮件连络在那非常时常同高的当做反对到唯一的 的大的文化距离经销商这么做。

204 评论

我是伙星人

在国际商务交往活动中,大部分资讯都需要通过语言交流来进行传达,然而由于文化差异会导致语言差异的出现,并且不同国家所处的文化背景也具有不同。下文是我为大家蒐集整理的关于的内容,欢迎大家阅读参考! 篇1 浅谈国际商务交流中的文化差异 [摘要] 在进行国际商务交流时,文化冲突的事例是屡见不鲜的。为了避免这种现象的出现,我们就必须了解掌握本国与异国民族文化的差异。本文试图谈谈造成文化冲突现象的原因。 [关键词] 国际商务交流文化差异 在人类文化中有着许许多多共性的东西,但不可否认,不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,在从事国际商务交流时就必须了解掌握本国与异国民族文化的差异,设法使这些差异在传译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中得以再现。这就是“功能对等Functional Equivalence”或“动态对等Dynamic Equialence”。语言Language作为文化的一个组成部分,不仅仅是人类思想感情表达与交流的工具,而且是文化的载体。对同一客观现象,不同的民族语言会给它“刷上不同的颜色”。由于缺乏了解语言文化背景知识所导致的交际障碍、冲突和误解,被称之为“语用失误Pragmatic Failure”。本文所谈的文化差异不是指语法结构出错而导致的词不达意,是指说话人未能按照西方人的社会风俗、习惯来交谈所造成的失误。本文就国际商务交流中的文化差异这一现象,谈一谈自己的认识。 一、生活习惯的差异 1.称呼与打招呼 在西方国家,人们相互间称呼和招呼与我们的习惯差异极大。比如:小孩对长辈可以直呼其名、年轻人称老年人可在其姓氏前加Mr、Mrs或Miss。在汉语里,我们常用“老师、经理”等这些表示职业的名词与姓氏连用作称呼语,而在英语中正确的说法是Mr、Mrs、Miss与姓名连用,以示尊敬或礼貌。我们彼此较为熟悉的人见面时,一般用语“吃过了吗?”、“上哪去?”等,而英美人的问候时常用 “Good morning”、“How do you do?”、 “How are you doing?”, 在关系亲密者之间还可用 “Hello!”或 “Hi!”。 2.寒暄与道别 中国人见面寒暄通常是“你多大年纪?”、“结婚了吗?”、“你每月能挣多少钱?”,为了表示对对方的关心,常会说“你又长胖了”、“你又瘦了”。在西方文化中“It’s fine, isn’t it?”、“Your dress is so nice!”是寒暄最频繁的用语,如果英美人听到“You are fat.”、“You are so thin.”这样的话,会感到尴尬的,因为这是不礼貌的。接电话时,我们常问“你是谁?”,而英美人通常是先报自己的电话号码或单位名称。我们寒暄之后的道别,主客人常说“请留步”、“走好”、“慢走”, 而西方人这时常会微微一笑,并做一个表示再见的手势或说“Good-bye.”、“See you later.”。 3.赞扬、祝贺和其他社会礼节 中国人视“谦虚”是一种美德,所以当别人向我们说“You look beautiful today.”、“Your English is very good.”我们习惯答道“Where、Where.”、“No, no. My English is not good enough.”。 而西方人习惯以“Thank you!”、“Thank you for saying so.”的方式来接受。又如:我们通常在别人提供帮助时才说“谢谢!”。 而“Thank you!”在英语中是无处不有。再如:英语中的“Please”也不完全相当于汉语中的“请”。如让别人先行或上下车时,常说“After you.”,在餐桌上常用“Help yourself.”。 二、对事物认识的文化差异 1.数字的文化差异 由于受东西方文化传统、宗教信仰、语言崇拜、地理环境等方面的影响,数字的神化存在着东西方的差异。如我国有 “666”、“999”、“三元”、“十三香”等这些数字用作商标的商品, 在欧美同样可以看到以 “7-Up”、“Mild Seven”、“7-Eleven”等商标的商品。但把“666”、“十三香”这样的商品出口到英美就会遇到麻烦。因为“Six”象征魔鬼;“Thirteen”是不吉利的数字。而“Three”在贝南等地含有“巫术”之意。 2.颜色的文化差异 在人类语言中,颜色词语可表现出的独特魅力,令人刮目相看。汉英语言中,表示各种不同颜色或色彩的词非常丰富。我们即要注意观察其本身的基本词义,也要留心它们的象征意义。如:红色在我国文化中象征著吉祥、喜庆、漂亮,而西方文化中常说red revenge血腥复仇、a red battle血战、red alert空袭报警、a red waste of his youth他那因放荡而浪费的青春;白色在中国文化中是一个基本禁忌词, 西方人常说a white soul纯洁的心灵、white wedding新娘、white men有教养的人、white day吉日、white market合法市场、a white lie 无害的谎言等;黑色在中国文化里象征严肃、正义,又象征著邪恶、反动, 西方文化中black是基本的禁忌色,如black words不吉利的话、black deed极其恶劣的行为、black mail敲榨、black dog沮丧情绪、give me a black look怒气冲冲地看着我;黄色在中国文化中代表权势、威严,而西方文化中的yellow带有不好的象征。如yellow dog卑鄙的人、yellow streak胆怯、yellow-livered胆小的;绿色在中国文化中除了表示狭义外,还表示野恶,西方文化中的green表示新鲜、幼稚、没有经验、妒忌。如in the green wood在青春旺盛的时代、as green as grass幼稚、a green hand生手、green with envy充满妒嫉;蓝色在中国文化中几乎没有什么象征意义,但在西方文化中常说blue blood 名门望族、blue laws严格的法规、blue Monday不开心的星期一、blue talk下流言论、out of the blue突爆冷门; 粉红色在中国文化中可代表女性,西方文化中常用the pink of perfection十全十美的东西、the pink of politeness十分彬彬有礼、 apink-collar worker高层次女秘书。 3.习俗和信仰的差异 东西方习俗和信仰的差异是多方面的,最典型的莫过于在对动物的态度上。喻体构成的比喻,它们形象、生动、直观、容易使人产生直接的意象效果,进而联想到它们所承载的内在喻义。以as … as 为例:as poor as a church mouse贫穷、as lucky as dog幸运、as mad as a March hare匆忙、as proud as a peacock傲慢、as busy as a bee忙碌等。我们只有通过同中有异、异种有同的对比,才能克服母语的干扰,将两种语言转换自如。 三、造成文化冲突现象的原因 造成中西文化冲突现象的原因是多种多样。究其根本,就是因为中西双方有着不同的文化、不同的历史背景,这必然使人们在意识、行为等多方面形成差异。下面我们就来具体分析一下其主要原因。 1.价值观念存在差异 人们的交际能力是在社会化的过程中产生的,是不能脱离具体的文化而独立存在,它与价值观念的联络密切的,有其特有的价值体系,帮助人们区分美与丑、善与恶,这就是人们的处世哲学、道德标准和行为规范。因而,每一种文化对事物判断的标准是不同的。如在中国文化中“龙”是吉祥的象征,而dragon在西方神话传说中表示“邪恶的怪物”。 2.逻辑思维模式存在差异 既然文化会影响人们对外界事物的看法和认识,那么逻辑思维模式就必然存在差异。思维定势往往忽视个体事物的差别,而夸大与另外某一社会群体相关的认知态度,它常常带有浓厚的感 *** 彩和固定的信条。东方人的思维模式则表现出直觉整体性,西方人的思维模式则注重逻辑和分析。如伸出食指和中指,中国人表示“二”,可西方人表示V胜利;我们用大拇指和食指表示“八”,可在西方人的眼里却是“two”。 3.行为规范存在差异 在跨文化交际时,经常出现的一个现象就是使用自身所在社会的行为规范来判断对方行为的合理性。正确地识别和运用行为规范是保证跨文化交际顺利进行的重要因素。要保障跨文化交际的顺利进行,就必须了解对方的行为规范,最好的方法就是“入乡随俗”的原则。比如说中国人轻拍小孩子的头部而表示一种友好,西方人认为这是一种极不尊重小孩子的做法。 4.语用的迁移造成的影响 人们对客观事物的评价和解释通常是建立在自身的文化基础之上的, 这种文化的标准规范只能在自身中按其特的定条件加以解释,如以此为规范来描述另一种文化,就会导致跨文化交际的失败。由于缺乏对文化差异的了解,常会无意识地进行语用迁移,其后果有时会非常严重,甚至会带来巨大的经济损失。如某厂曾出口一种“双羊”牌高档羊绒被,商标被译成Goats,结果销路特别不好。原因就在于goat这个词除了本意外,还有“色鬼”之意。有了这样的商标,无论其产品的质量有多好,有谁会去使用呢?又如:要将我国电影的“金鸡奖”译成Golden Cock Prize,就会产生奇异,cock除“公鸡”外,还有“雄性器官”之意,在英语里属于禁忌语。再如,将“白象”牌电池翻译成White Elephant,其语义资讯虽对等,而从文化资讯对等来看却是糟糕的翻译。因为white的意思是“没有用反而累赘的东西”, 有哪个消费者愿去购买“White Elephant”的电池呢? 综上所述,我们可以看出,造成这种文化的差异的原因是多方面的。也正是由于这些文化差异的存在,使得文化翻译的可译性受到了限制。我们研究其现象,是为了澄清“信”与“美”、“同”与“异”的关系问题,也是我们在进行国际商务英语交流时必须注意的问题。 篇2 试论国际商务谈判中的跨文化差异 [摘要] 随着商业全球化的步伐加快,涉及国际商务的谈判与日俱增,文化差异对国际商务谈判而言,是极其重要而又繁琐的变数。正确认识跨文化差异是我们从事国际商务谈判的前提条件,本文试图从跨文化差异的角度探讨国际商务谈判的某些特点。 [关键词] 国际商务谈判 文化 差异 在21世纪经济日益全球化的今天,国际间的交流与合作日益密切。在这样的一个环境里,国际商务谈判受到各自国家、民族的政治、经济、文化等多种因素的影响,而其中最难以把握的就是文化因素。文化上的差异导致国际商务谈判中的文化碰撞甚至冲突,相当一部分谈判因此失败,直接影响了国际商务活动的顺利进行。因此,在国际商务谈判中正确把握文化因素至关重要。 一、语言差异 国际商务谈判中,当两种语言都有类似的表达但含义却有很大差别时,以及某种表达只有在一种语言中存在时,极易引起沟通上的混淆。如在中国, *** 管理企业的方法之一是根据企业经营管理状况及企业规模等评定企业的等级,如“国家级企业”、“国家二级企业”等,在美国则没有这种概念。简单地将“一级企业”、“二级企业”解释为“first class enterprise”和“ second class enterprise”,很难让对方理解这种表达的含义,起不到在国内谈判中同样表达所能起到的效果,并且有可能使对方产生误解,如将“二级企业”理解为“二流企业”。 即便是在使用同样语言的国家,如使用英语的美国、英国,在某些表达上仍存在着一定的差异。例如:first floor在英语时指二楼,而美语则指一楼,英语指一楼时要用ground floor.“corn”在英语里指谷物、小麦,等于美语的“wheat”小麦,美语的“corn”玉米等于英语的“maize”玉米。 在拟定谈判协议时,语言差异问题值得予以深入的分析和研究。 二、行为语言差异 行为方面的文化差异往往较为隐蔽,难以被意识到。当外国谈判者发出不同的非语言讯号时,具有不同文化背景的谈判对手极易误解这些讯号,而且还意识不到所发生的错误。有些国家或地区的人们在进行口头表达的同时,伴随着大量的动作语言;而另一些国家或地区的人们则不习惯在较为正式的场合运用幅度较大的动作语言。对行为语言认识和运用的差异,同样会给谈判中的沟通带来许多问题。 如:日本商人的交流风格是最为礼貌的,较多采用正面的承诺,推荐和保证,而较少采用威胁、命令和警告性言论,他们礼貌讲话的风格最突出的是他们不大显示面部凝视状态,但常保持一段时间的沉默;巴西商人谈判风格较为放肆,且在谈判中较为不甘寂寞,不时地凝视对方并触碰对方;法国商人谈判风格更为放肆,他们使用威胁和警告语言的频率较高,还很频繁地进行插话,常做面部凝状。 可见,惟有弄清楚这些差异,方能避免对日本人的沉默寡言,巴西人的过于热心或法国人的威胁和误解,取得国际商务谈判的成功。 三、沟通方式差异 不同文化的人群有其所偏好和习惯的沟通方式。国际商务谈判中的双方经常属于不同的文化圈,有各自习惯的沟通方式。习惯于不同沟通方式的双方之间要进行较为深入的沟通,往往就会产生各种各样的问题。例如:在中国、日本等,人们的表达通常较为委婉、间接;而在美国、德国等,直截了当的表达则较为常见。中国、日本的谈判者比较注重发现和理解对方没有通过口头表达出的意思,而美国、德国的谈判者则偏爱较多地运用口头表达,直接发出或接受明确的资讯。来自这两种不同文化的谈判者在进行谈判时,一方可能认为对方过于鲁莽;而另一方则可能认为对方缺乏谈判的诚意,或将对方的沉默误解为对其所提条件的认可。 四、思维方式差异 国际商务谈判时,来自不同文化的谈判者往往会遭遇思维方式上的冲突。以东方文化和英美文化为例,两者在思维方面的差异有:东方文化偏好形象思维,英美文化偏好抽象思维;东方文化偏好综合思维,英美文化偏好分析思维;东方人注重统一,英美人注重对立。如中国哲学虽不否认对立,但较强调统一方面,而西方人注重把一切事物分为两个对立的方面。 跨国文化交流的一个严重通病是“以己度人”,即主观地认为对方一定会按照我们的意愿,我们的习惯去理解我们的发言,或从对方的发言中我们所理解的意思正是对方想表达的意思。最典型的例子就是“Yes”和“No”的使用和理解。曾经有家美国公司和一家日本公司进行商务谈判。在谈判中,美国人很高兴地发现,每当他提出一个意见时,对方就点头说:“Yes”,他以为这次谈判特别顺利。直到他要求签合同时才震惊地发现日本人说的“Yes”是表示礼貌的“I hear you”的“Yes”,不是“I agree with you”的“Yes”。实际上,“Yes”这个词的意思是非常丰富的,除了以上两种以外,还有“I understand the question”的“Yes”和“I'll consider it”的“Yes”。“No”的表达方式也很复杂。有些文化的价值观反对正面冲突,因此人们一般不直接说“No”,而用一些模糊的词句表示拒绝。 总之,在国际商务谈判中,任何一个谈判人员都必须认识到,文化是没有优劣的。在不同文化环境中,人们的谈判方式也迥然不同。只有我们意识到文化差异在商务谈判中的影响,懂得文化对谈判的作用,尽量避免模式化地看待另一种文化的思维习惯,才能有助于在我们商务谈判上的成功。 参考文献: [1]刘园著:国际商务谈判.对外经济贸易大学出版社 [2]英比尔.斯科特著:贸易谈判技巧.中国外贸出版社出版 [3]唐德根著:跨文化交际学.中南大学出版社 [4]张河清著:谈判学.华中理工大学出版社 [5]宛磊:商务英语谈判的文化差异.中国市场,2005,28

151 评论

小群angela

电话通信和文化距离 假设2得到了支持。在审查手机 通信,类似的结果观察。所示的图。 2 ,约40 %的美国出口商发起电话 通信与外国经销商从文化 遥远的国家非常频繁,而它们的外国 分销商从遥远的国家发起的文化沟通 手机 %的时间非常频繁。美国 出口商才开始与他们电话沟通 小文化距离外国经销商非常频繁 %的时间,这些外国经销商开始 电话通信非常频繁只有 %的 时间。再次,美国的出口商进行了非常频繁 通信来回外国文化的遥远 分销商相比更是如此与文化密切 外国分销商。 。电子邮件通信和文化距离 假设3没有得到支持。电子邮件沟通 频率提出了一个非常不同的图片。频率 高得多的小文化距离的范围内比 距离大文化背景。超过23 %的美国出口商发起电子邮件沟通,小文化距离 外国经销商非常频繁,但不到6 %这样做 他们的大型文化距离对应。此外, %的小型文化距离外国经销商开始 电子邮件联系十分频繁的程度,而不是只 %的大型文化距离经销商这样做。

343 评论

WHMooooooooo

大概是下面的意思吧 ^_^ 电话通讯与文化距离假设2是有依据的。 当我们研究电话通讯时,得到了相似的结果。就像图表2所展示的那样,大概有40%的美国出口商用电话和文化距离较远的外国经销商交流沟通,而那些外国经销商有的时间是用电话和美国出口商频繁交流的。美国出口商只花费的时间和文化距离较近的外国经销商频繁用电话沟通,并且相应的,那些外国经销商只花费的时间。再提一下,美国出口商和那些文化距离较远的外国经销商用电话通讯的频繁程度要远高于那些文化相近的外国经销商。 电子邮件通讯与文化距离假设3是有依据的。电子邮件通讯的频繁程度呈现出一种不同的图表。文化距离较近的双方比文化距离较远的双方使用电子邮件通讯的频繁程度要高得多。超过23%的美国出口商会主动用电子邮件和那些文化距离较近的外国经销商频繁交流沟通,但只有不到6%的美国出口商用电子邮件和那些文化距离很远的外国经销商沟通。此外,文化距离较近的外国经销商中有会用电子邮件和他们的出口商频繁交流沟通,而那些文化距离较远的外国经销商中,只有会选择电子邮件的方式。

203 评论

相关问答

  • 国际商务英语毕业论文

    下面就商务英语毕业论文的选题方向,给出了一范围,仅供大家参考,希望能有帮助。 文美 1、中西方餐饮文化对比 2、跨文化交际与中西文化冲突 3、中西方餐桌礼仪差异

    姣姣Devil 3人参与回答 2023-12-07
  • 关于国际商务论文范文资料

    随着全球经济一体化趋势日益加快,国际商务活动日益频繁。这些商务活动的许多领域,如技术引进、对外贸易、招商引资等,所使用的英语统称为 商务英语 。下面是我带来

    凉风正正 4人参与回答 2023-12-11
  • 国际商务论文范文英文

    跨国公司分散已经研究了广泛应用于20世纪80年代和90年代早期,1989(several &建立;盖茨& Egelhoff,1986年,Nohria &建立,

    juliejin(金培) 6人参与回答 2023-12-06
  • 国际商务论文主题

    提供一些国际商务毕业论文的题目,供参考。1. 我国外贸企业现代企业制度建设问题 2. 我国外贸顺差问题研究 3. 对自由贸易保护贸易理论政策的研究 4. 中国企

    甜甜的daisy 4人参与回答 2023-12-09
  • 毕业论文范文大全国际商务

    提供一些国际商务专业毕业论文的题目,供参考。国际贸易理论与政策方向:1、跨国采购对我国外贸公司的影响和对策2、浅谈WTO环境下的贸易保护主义和我国企业的对策3、

    小宇宙88888888 3人参与回答 2023-12-05