美酱老师
中日谚语之间的关系大致分成两种: ( 因数量很多,这里无法全部列举,但从中可见大致脉络,供你参考)1,直接把中国的谚语翻译成日文。如: “百闻不如一见”----「百闻は一见に如かず」 (ひゃくぶんはいっけん にしかず)2, 中日两国的谚语各不相同,但其含义相同。如:“歪打正着”----「怪我の功名」(けがのこうみょう) 对第一类不必做任何解释,而对第二类,则有时要进行必要的说明。还有一些很难找到合适的对应谚语,但它有特别之处,也适当地进行介绍。第一类:“青出于蓝而胜于蓝”----「青は蓝より出でて蓝より青し」 (あおはあいよりいでてあいよりあおし)第二类:“垂头丧气”----「青菜に塩」(あおなにしお)第一类:“光阴似箭”---「光阴矢の如し」 (こういんやのごとし) “一年之计在于春”---「一年の计は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり) “滴水穿石”---「雨だれ石を穿つ」 (あまだれいしをうがつ)第二类:“功到自然成”---「石の上にも三年] (いしのうえにもさんねん) “满瓶不响,半瓶叮当”---「空き樽は音高し」 (あきだるはおとたかし) “火烧眉毛”---「足下に火がつく」 (あしもとにひがつく) 第一类: “只知其一,不知其二。”------「一を知り二を知らず」 (いちをしりてにをしらず) “一叶落知天下秋。” ------ 「 一叶落ちて天 下の秋を知る」 (いちようおちててんかのあきをしる) “一年之计在于春” ------ 「 一年の计は元旦にあり」 (いちねんのけいはがんたんにあり) 第二类: “马后炮”------「後の祭り」(あとのまつり)“事后搞庆祝活动” “八九不离十”------「当たらずといえども远からず」 (あたらずともいえどもとおからず) 注:「当たる」是“说准了”,它的否定是「当たらず」;「とも言えども」是“虽然说是”;「远からず」是“远”的否定,这是古语说法,和「远くない」相同。整个意思是说“虽然没有说准,但也离得不太远。” “昙花一现”------「朝颜の花一时」(あさがおのはないちじ) 注:「朝颜」是“牵牛花”又称“喇叭花”,夏天早晨花开得很好看,但是太阳出来后很快就蔫掉; 「一时」有两个解释:1是一点钟,2是暂时, 在这里用2。整个意思是说“牵牛花开花虽然很好看,但很快就蔫掉了。”表示是“短暂的美”。 第一类:“岁月不待人”----「歳月人を待たず」 (さいげつひとをまたず) “养子方知父母恩”----「子をもって知る亲の恩」 (こをもってしるおやのおん) “知子莫若父”----「子を知ること父に如くはなく」 (こをしることちちにしくはなく) 第二类: “未雨绸缪”----「転ばぬ先の杖」 (ころばぬさきのつえ) “聪明反被聪明误”----「策士策に溺れる」 (さくしさくにおぼれる) “多一事不如少一事”----「触らぬ神に祟りなし」 (さわらぬかみにたたりなし) 第一类:“千里之堤溃于蚁穴”----「千里の堤も蚁の穴から。」 (せんりのつつみもありのあなから) “条条道路通罗马”----「すべての道はローマに通ず。」 (すべてのみちはローマにつうず) “脍炙人口”----「人口に脍炙する」 (じんこうにかいしゃする) “笑里藏刀”----「笑中に刀あり」 (しょうちゅうにとうあり)第二类:“久居则安”----「住めば都」(すめばみやこ) [解释]:日语中的 「都(みやこ)」是都城、京城,也是最好的地方。说人在一个地方住长了,有了感情,再差的地方也当成了京城。 “天无绝人之路”----「舍てる神あれば助ける神あり」 (すてるかみあればたすけるかみあり) [解释]:天上的神很多,有的神不救你,有的神会救你,不是所有的神都不救你。 “英雄出少年”----「栴檀は双叶より芳し」 (せんだんはふたばよりかんばし) [解释]:「栴檀(せんだん)」是指“白檀”,「双叶(ふたば)」是刚刚发芽时的两片叶。是说檀木刚刚发芽就散发香气,表示英雄人物从少年时就出众。 “宰鸡焉用牛刀”----「大根を正宗で切るなかれ」 (だいこんをまさむねできるなかれ) [解释]:「大根(だいこん)」是萝卜,「正宗(まさむね)」是日本传统的武士用的名刀,「なかれ」是“不要……做”。意思是说切萝卜不必使用高级的武士配刀。第一类:“前门拒虎,后门进狼。”----「前门の虎、後门の狼。」 (ぜんもんのとら、こうもんのおおかみ。) “千里之行,始于足下。”----「千里の道も一歩より起こる。」 (せんりのみちもいっぽよりおこる。) “笑里藏刀。”----「笑中に刀あり」 (しょうちゅうにとうあり。)第二类: “微乎其微。”----「雀の涙。」(すずめのなみだ。) 解释:麻雀本身就很小,其眼泪就更少了。 “可望而不可及。”----「高岭の花。」(たかねのはな。) 解释:高岭上的花,开得很好看,但是只能看见而够不着。 “口若悬河。”----「立て板に水。」(たていたにみず。) 解释:在立着的板上浇水,很快就流下去。形容说话非常流利。第一类:“一贫如洗”----「赤贫洗うが如し」(せきひんあらうがごとし)“前车之覆,后车之鉴”----「前者の覆るは後车の戒め」 (ぜんしゃのくつがえるは、こうしゃのいましめ) “有备无患”----「备えあれば忧いなし」 (そなえあればうれいなし) “隔岸观火”----「対岸の火灾」(たいがんのかさい) 「川向いの火事」(かわむかいのかじ)第二类: “天渊(壤)之别”----「月とすっぽん」(つきとすっぽん) 「云泥の差」(うんでいのさ) 说明:表示两个事物有类似的外表,但是实际上有非常大的区别。云和泥都是不定型的东西,但是云在天上,泥在地下,差别极大。或者说月亮和鳖(すっぽん)都是圆的,但是月亮高挂在夜空,很美;而鳖只能是在泥塘里游,很丑,差别极大。 “好事多磨”----「月に群云(丛云)、花に风」 (つきにむらくも、はなにかぜ) 说明:表示最好的事物总有不完美的情况。十五的月亮很美,偏偏有云遮住一部分;花开放得很漂亮,偏有风把它吹散。 “画蛇添足”----「月夜に提灯」(つきよにちょうちん) 说明:表示做些没有意义、甚至不该做的多余事情。中文说:画蛇加了腿,日本说:有月亮的夜晚打着灯笼走。 “一星半点”----「爪の垢ほど」(つめのあかほど) 说明:表示东西非常少。中文是用“星”和“点”表示量少;而日本则用“指甲里的污垢”来表示量少。日语的“爪”是“指甲”之意。与「わずか」「ほんの少し」同一个意思。第一类 : 流水不腐,户枢不蠹----流れる水は腐らぬ(ながれるみずはくさらぬ。)快马加鞭----駆け马に鞭(かけうまにむち)恩将仇报----恩を仇で返す(おんをあだでかえす)子女不知父母心----亲の心子知らず(おやのこころこしらず)第二类对牛弹琴----猫に小判(ねこにこばん)说明:“小判(こばん)”是日本古代使用的金币。对于人来说是很值钱的,但是对猫来说是没有任何价值的。和中国说的对牛弹琴是一个道理。亡羊补牢----火事の後の火の用心(かじのあとのひのようじん)说明:“火の用心(ひのようじん)”是“注意火头,防止火灾”的意思。发生了火灾之后,要求人们注意火头,防止火灾,这和丢了羊之后,把羊圈补结实是一样的。看来是已经受到损失,但是引以教训,也还是有意义的。丢了西瓜拣芝麻----火事の後の钉拾い(かじのあとのくぎひろい)说明:由于日本的屋舍过去多是木材、竹子、纸、草等植物为材料,这样的房屋很适合于潮湿的日本气候。但是火灾特别多,所以用火灾的损失来告戒人的谚语就很多。由于不注意而失火,损失了大量财物,事后,再在灭火后的瓦砾里拣钉子。表示对“失大拣小”的告戒。和中国的丢了西瓜拣芝麻出于一个道理。娇生惯养----乳母日伞(おんばひがさ)说明:由于生活条件优越,家里有奶妈伺候,外出有阳伞遮太阳。没有经过任何艰苦环境的磨练,结果养成了娇生惯养的习惯。不直接说明娇生惯养,而是说出它的条件和环境。----------
apple樱子
爱叫的猫捉不到老鼠,好吹的人办不成大事。如果听老鼠的话,猫儿就最残酷;如果听老虎的话,猪栏最好敞开。好叫的猫不捉老鼠。好猫不在多,废话嫌罗嗦。子不嫌母丑,狗不嫌家贫。只会汪汪叫的狗,决不是猎人的好帮手。猫哭老鼠是假的,狗馋骨头是真的。鱼搅不浑大海,雾压不倒高山。贪食的鱼儿易上钩。鱼交鱼,虾结虾,蛤蟆找的蛙亲家。
L1ttleJuan
日语的谚语有很多是借鉴了文语的说法,和口语的表达方式不一样。文语的动词,根据活用形式的不同,可以分为七种类型(口语是四种类型),分别叫做四段活用动词、一段活用动词、二段活用动词、カ行变格活用动词、サ行变格活用动词,ナ行变格活用动词和ラ行变格活用动词。四段活用动词相当于现代口语的五段动词,一段动词的词尾由两个假名构成,最后一个假名为る,最基本的一段动词一共有二十二个;二段动词的基本词形与四段动词相同,但活用形式是不一样的;此外,还有一些不规则变化的动词,需要记忆:カ变动词——来サ变动词——すナ变动词——死ぬ行ぬラ变动词——ありをり侍りいますがり文语动词的原形叫字典形,词典上的词条就是字典形。文语动词有六种活用形,分别叫做未然形、连用形、终止形、连体形、已然形和命令形。各个活用形是按照在句中的用法和后续字来决定的,下面介绍文语动词各个活用形的用例。未然形:动词未然形不能单独使用,必须后续助动词和助词,如后续助动词ず、む、り、まし、じ,助词ば、で、ばや、なむ等。如:やむをえず。急がば回れ。命あらば、必ず来む。连用形可以作中顿,或者后续助动词き、けり、つ、ぬ、たり,助词て、つつ、ながら、てしかな、にしかな等。四段动词、ナ变动词和ラ变动词接て时,要发生音便。行き行いて骏河に至りぬ。物食はせなどしけり。终止形用于结束句子,或者后续一些助动词和助词,比如:反动内阁はついに倒る。落日燃ゆ。连体形用于连接体言,或者后续助动词和助词,比如:闻くは一时の耻、闻かぬは一生の耻。光栄ある伝统を発扬しよう。已然形用于后续接续助词ば、ど,当句中出现提示助词こそ时,就用已然形结句。先んずれば人を制す。行けども行けども绿の野を続く。もののあはれは秋こそまされ。命令形表示命令的意思。春よ、来よ。
提供一些英语专业翻译方向的论文题目,供参考。商务合同英汉互译技巧英文品牌汉译知识对于翻译的重要性中英文化差异及其对英汉互译的消极影响英语广告中修辞手法的应用及其
很多题目可以写的。可以写东西方文化差异,翻译,英语教育,语言学,文学。我个人觉得文学比较好写。我觉得不要选太生僻的作品,不好找资料。也不要太普遍的,象什么;傲慢
题目是论文内容的高度概括,它对读者具有影响力,可使读者首先明确论文研究的主题。下面我给大家带来翻译方向论文题目选题参考2022,希望能帮助到大家! ↓↓↓点击获
(英语系毕业论文)英文谚语的文化场景在中译文中的缺失与弥合 摘 要本文从谚语文化角度着手,分析谚语中的文化因素,以及英汉谚语中的文化差异,尝试研究在谚语的英汉翻
汉语谚语研究综述论文 摘要 本文主要是对近几年来对汉语谚语的相关研究进行了综述,内容主要涉及从本体的角度对汉语谚语的研究、从英汉对比的角度对汉语谚语的研究和有关