0脾氣钚壞0
浅议跨文化交际中的社交语用失误论文
关键词: 跨文化交际 社交语用失误 文化
摘要: 跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于交际双方的文化背景、价值观念、推理模式不同,因而容易造成社交语用失误。本文通过分析社交语用失误的形成原因,对外语教学提出了几点建议。
一、跨文化交际中的语用失误。
随着中西文化交流不断扩大,跨文化交际越来越被人们所重视。所谓跨文化交际,即指本族语者与非本族语者之间的交际,也指任何在语言和文化背景方面有差异的人们之间的交际。
英国语言学家托马斯(Thomas,1983)将语用失误分为两类:一类是语言本身的语用失误(pragmatic—linguistic failure) ,另一类是社交语用失误(social—pragmatic failure)。社交语用失误是指交际中因不了解谈话双方文化背景差异而影响语言形式选择的失误。跨文化交际中的语用失误主要是社交语用失误,这种语用失误是由于社会文化规则、社会距离、价值观的不同而引起的。
二、语用失误的主要成因。
(一)语言知识缺乏导致语用失误。
语言是文化的载体,中英两种文化间所存在的极大差异必然表现在语言及语言的使用上。如果外语使用者对所操外语掌握得不够全面,就很容易将对应的词语或结构简单地从母语向外语迁移造成对应错误,或者对外语词语的.言外之意知之甚少或一无所知却使用了这一词语。
“of course“是英语中常用的短语,在不同语境中会引起听者不同的心理反应。这正是中国学生常出错之处。例如,当外宾向你打听“Is that the Great Wall Hotel?”如果你毫无思索地回答“Of course”那将会显得语气非常生硬,好像问话者无知,你不屑回答。
(二)文化知识缺乏导致语用失误。
中国和英语国家各有不同的文化渊源、风俗习惯。因此,汉民族与英语民族在民族心理、思维方式、价值观念、行为规范及语用原则等方面存在着很大差异。这些因素在言语交际中,都不同程度地起着作用。
英美人认为,在日常交往中,直接打听别人的经济收入、年龄、宗教和政治信仰以及婚姻状况等话题是一种人身侵犯。在汉语文化中,这些信息一般都可以直接打听,因而无须迂回或避讳。尽管操汉语的本族人之间也不随便谈论个人的积蓄,但西方人对此却多避讳,这是一个非自由话题。
(三)价值观不同导致语用失误。
使用不同语言的人是以不同的方式看待世界的。对同一事物,不同文化背景的人持有不同的观念。西方人追求个人进取、重视个人价值的实现。因而对“change”持有很高的价值观念。在汉语文化中,“变化”的观念价值并不高。例如:人们重逢熟悉的人或一位年纪较长身体尚健壮的老年人时,总爱说:“你一点儿也没变,还是老样子。”这是句“恭维”话。意指对方青春永驻或指老年人健康如前,听者会感到愉快。而对英语国家的人说“You have not changed much。”就是语用失误。因为在他们听来,这句话丝毫没有“恭维”的含义。“没有变”,“还是老样子”只会被理解为对方没有长进,是对他的贬损。
(四)语境意识不强导致语用失误。
如果学生很少有机会直接从英语环境中习得这门语言,那么他们学到一些英语表达方法之后,就很可能会学着套用甚至滥用所学语言模式,而不考虑这样做是否得体、恰当。如果我们想去火车站,只要对出租司机说,“Railway station,please!”就非常恰当,既不失身份,又礼貌得体。可实际情况是为数不少的学生却说:“Excuse me,would you mind taking me to the railway station?”原因是老师说过,这样的句型是表示礼貌地请别人帮忙。于是,他们认为请求他人帮忙或者向某人询问情况,就可以使用这种安全模式。
三、加强文化教学,增强跨文化交际能力。
(一)语言教学与文化教学相结合。
随着语言学界对交际法全面深入的探讨,在跨交化交际研究中,己形成一个共识: 语言教学不能只教语言,不教文化。交际能力不仅体现于使用语言的语法的正确性,而且,还表现于语言行为的得体性。在学习一种语言时,如果不学习这种语言所包含的文化因素,不了解使用这种语言的社会文化规约,在交际中就不可能正确地运用这种语言进行表达。
(二)利用多种渠道,增强对目的语文化的敏感性和领悟力。
对于外语学习者来说,要想获取外语文化知识,仅仅依靠课本是远远不够的。教师在教学实践中,应当充分利用图片、投影仪、英语录相、英语电影、影碟等现代化媒体。外语学习者通过这些客观有效的教学手段,再辅之以大量的课外阅读,即可较全面地了解中西文化差异。从而知道在什么时候,在什么地方,对什么人说什么话,有效避免交际中的文化干扰,增强社会文化能力。
四、结束语。
跨文化交际中存在许多社交语用失误。因此,对社交语用失误的研究有利于减少跨文化交际语用失误,促进跨文化交际的顺利进行。通过对社交语用失误的原因进行分析,我们可以看到其背后有许多历史、文化及价值观念等深层次原因。大量了解并吸收异域文化,加强不同文化间的对比是减少跨文化交际中社交语用失误产生的有效途径。
参考文献:
[1]何兆熊。新编语用学概要[M]。上海:上海外语教育出版社,2002。
[2]何自然。语用学和英语学习[M]。上海:上海外语教育出版社,1997。
[3]黄田,郭建红。交际过程中的跨文化语用失误及其对策[J]。天津外国语学院学报,2002,(1)
[4]孟宏党。跨文化语用失误与英语教学[J]。山东师范大学外国语学报,2001,(3)。
rosebonbon
语用学视角下的广告语言研究从语用学的角度研究英汉互译英国的语用学研究中国语用学研究概观浅析语用学与英语教学修辞学与语用学国外关于语用学的探索语用学与英国泛读教学浅谈语境在语用学研究中的作用语用学视角下的广告语言研究【摘要】:本文从语用学的视角对广告语言展开研究,结合语用学的相关理论和广告语言的各种特征,把语言理论和语言事实两方面结合起来进行具体研究。作为语言学中新崛起的一门学科,语用学在过去的三十年中迅速发展;广告语言作为人类语言的一个重要组成部分,是语言中最活跃、最具影响力的东西,具有时代烙印,在现实生活中无处不在,能够折射出社会的方方面面。本文以作者收集的语料为基础,结合国内外相关广告,从语用学的两大系列,即英美学派的微观语用学和欧洲大陆学派的宏观语用学的视角进行实证研究。一方面从指示语,语用含义, 语用预设,言语行为和礼貌原则等方面分析研究广告语言;另一方面从文化因素,语码混用,语码转换,经济原则和语用失误等探讨广告语言的方方面面。无庸置疑,广告语言具有丰富的内容和一定的语用功能,是社会文化的写照。我国对广告语言的词汇、句法及修辞方面的研究不少,但把语用学理论与广告语言结合起来的研究严重不足,而这种研究可以使人们对语用学的有关知识和最新发展情况,以及广告语言的各种特点和优劣性质有一个全面、多视角的了解,同时,对我国经济、社会、文化等方面却有着巨大价值。这种理论结合实例的分析研究无疑会培养我们的语用能力,最终提高我们的语言水平。本文着重从宏观语用学的方面来探讨研究广告语言,研究语言在现实社会中的使用,包括广告语言中的文化因素,语码混用,语码转换,经济原则和语用失误等问题。这方面的研究不仅有利于广告商和生产厂家,也有助于促使普通百姓更加注重语言使用。对广告语言的语用方面进行语言事实分析,观察社会中的语言使用情况,探讨语言使用的最佳效益的获取,具有实用价值和现实意义。这种研究还有助于广告语言的健康发展和语言建设,并最终促进全社会的政治,经济和文化的发展。【关键词】:语用学 微观语用学 宏观语用学 广告语言 语用能力
越南语专业研究生如果想发挥一片好的文章,首先要自己把文章写好之后,然后再翻译出来再去发表。
日语论文题目 学日语的朋友你们是否还在为选择论文得题目而烦恼呢?下面是我为大家收集的关于日语论文题目,欢迎大家阅读! 一、认知视域下的汉日场所惯用语对比研究 二
浅议跨文化交际中的社交语用失误论文 关键词: 跨文化交际 社交语用失误 文化 摘要: 跨文化交际是指任何两个不同语言文化背景的人之间的交际。在跨文化交际中,由于
平语指的是非敬语,一般指同辈,朋友间的用语现象。韩语中有敬语、半语、平语等语言用法。敬语就是尊敬对方而使用的语言。对比自己年龄大的对象,职位高的领导都要用敬语。
【论文主题词】 现代汉语语法;比较;解读 【论文摘要】 文言文,是古人用书面用语写成的文章。本文主要从现代汉语的句法和词法两个方面探讨了如何轻松、快速和准确地解