• 回答数

    2

  • 浏览数

    342

坦丁堡的血泪
首页 > 学术期刊 > 汉字商标的相似性研究论文

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

两小酒窝

已采纳

1.外观相似商标是由一定的文字、图形或其结合所构成,这些文字、图形或其组合除了具有其本来的意义外,还具有一定的形式意义。从外观上看,文字本身就是一种图形,尤其是汉字,一种独特的书写方式本身也是一种图形。即使是完全不同的文字,由于其书写方式的雷同,可能会导致其外观上的相似。例如,″金″字与″全″字,如果连笔书写,从外观上看就很可能近似。图案部分的相似是一种更为普遍的现象,如狼和狗的体形本来就相似,其图形也就很容易被消费者混淆,这样的一组商标,就是外观上相似的商标。外观上相似的商标,大概有如下几种情形 :(1)构图近似,如一商标的图案为三个圆并排,而另一商标为三个椭圆并排。(2)色彩近似,如一商标为一圆内三等份且着色为红、绿、蓝,而另一商标为一椭圆三等份,着色为红、绿、黑,其着重突出红、绿色,则可断定两者由于色彩近似而成为相似商标。(3)排列方法近似,如奥运会的五环标志,为上三环下两环,如果某一商标为上两环下三环,应视为二者排列近似而成为相似商标。(4)汉字由于其书写方式导致的相似,如四川产的“全兴”大曲,市场上出现一种与“全兴”商标很相似的“金兴”大曲。由于“金”和“全”字在书写上的连笔,使得“全兴”与“金兴”很难为一般消费者之一般注意所能区分开。(5)由于不同语言的差异导致的商标外形的相似。如同一个汉字,其书写方法完全相同,但其意义和发音在汉语和日语中差异极大,由这样的文字构成的商标,其外观相似,甚至是完全一样,但意义却相差甚远。另外,有的商标是用拼音做的,而这个拼音可能刚好又是一个英文单词,或者说与这个单词很相似,如果这个英文单词也是一个商标,那么它们构成外观上相同或者相似的商标。行为人如果将外观上与他人具有一定知名度的相同或相似的商标使用在不相同、不相似的商品或服务上,将构成商标淡化,而不论这种相似是构图上的相似、色彩上的相似、排列方法上的相似,还是汉字书写方式上的相似、语言差异导致的商标相似。例如,“茅台”商标是我国驰名商标,其注册使用的商品是酒类。如果有人在非酒类的商品上使用“茅合”商标,显然,“茅台”与“茅合”无论是从外观上,还是从汉字的书写方式上,都具有很大的相似性。消费者本来凭借“茅台”商标可以购买到白酒,现在,由于“茅合”与“茅台”的相似性,消费者可能将“茅合”误认为是“茅台”。本来是购买“茅台”酒的消费者,可能最终却被牵引到了“茅合”牌非酒类的其他商品面前。显然,“茅合”商标的使用,损害“茅台”商标本来的显著性和识别性,并进一步损害了“茅台”的商誉,构成对“茅台”商标的淡化。2.发音相似从外观上看,文字商标是一种图案,它终究有一定的发音。即使是外观上毫不相似的文字,其发音也可能相似,甚至完全相同。如“长虹”与“彩鸿”,其外观上可以说完全不同,但其发音却很相似,如果仅凭发音来识别商标,很可能造成消费者的误认。此外,一些汉字商标,其读音可能与一些英文单词的发音相同或相似,当这些英文单词已被注册为商标时,如果仅凭发音,则很难将两者区分开。使用与他人具有一定知名度的商标发音相同或相似的商标,即使两者在外观上不相似,仍然可能构成商标淡化。例如将“情稻”商标使用在农药上,由于“情稻”商标与“青岛”商标在发音上的相似,消费者在提及“青岛”商标时,很容易联想到“情稻”商标,以及该商标所标志的农药。“青岛”商标本来能够使消费者联想到它所标志的啤酒的甘甜可口,但消费者若同时联想到“情稻”商标所标志的剧毒农药,则可能会产生不良感觉,甚至动摇对“青岛”啤酒的信任,淡化了“青岛”商标的显著性和识别性,从而构成对“青岛”商标的淡化,损害了它所承载的商誉。3.观念相似商标是由一定的文字、图形或组合构成的,一般说来,这些文字或图形具有一定的意义 ,表达出一定的观念,如果另一商标在意义或者观念上与之相同或相似,也应视为相同或相似商标。例如,某一商标为“孙悟空”,另一商标为“齐天大圣”,则两者在观念上可能混淆;某一商标为“飞马”文字,另一商标为飞驰的奔马图形,则两者在观念上可能造成混淆。使用与他人具有一定知名度的商标观念上相同或相似的商标,可能构成对该商标的淡化。例如,如果有一个由“海狮”文字组成的驰名商标,其注册使用范围为泳衣,有人将海狮的具体图形作为商标使用在眼镜类商品上,虽然从外观上看,“海狮”文字与海狮的实物图形相差万里,但从观念上看,两者的本来意义指的却是同一个事物。这样,使用海狮图象的商标,必然会削弱“海狮”文字商标的显著性和识别性,构成对该商标的淡化。

248 评论

小熊猫球球酱

商标的翻译方法分析论文

[摘要] 商标是对产品宣传的一个首要途径,如何翻译文字商标,使产品商标同本国文化相切合则成为企业备受关注的问题。本文就文字商标的汉英译法进行归纳总结,旨在从翻译方法上进行分析,以提高商标翻译的艺术性。

[关键词] 商标音译法意译法兼译法

在商品经济迅速发展的现代社会中,商标是对产品宣传的一个首要途径,在经济全球化时代,如何翻译文字商标,使产品商标同本国文化相切合则成为企业备受关注的问题。本文对文字商标的译法进行归纳总结,旨在从翻译方法上进行分析,以提高商标翻译的艺术性。

一、音译法

音译法,即把原语商标中的音翻译成发音相似或相同的目的语的翻译法,其特点是翻译快捷、简便,能够显示商品的异国特色,切合大众追求外国品牌的心理。这种译法可分为纯音译法和谐音译法两种。纯音译法也称为直接音译法,即根据外文商标词的读音,选择读音相同或相近的汉字组合在一起,这些词组在汉语中常常没有任何意义。纯音译法保留了原文商标的音韵美和呼唤功能,如Nokia诺基亚(手机)、Sony索尼(彩电),Jeanswest真维斯(西部牛仔),雅马哈YAMAHA。Ford福特,Audi奥迪,BUICK别克等轿车;服装商标如PierreCardin皮尔.卡丹等。

谐音译法也称谐音双关法,即在翻译时充分考虑不同国家文化取向,选择一些能够激起消费者联想的具有国家特色的词汇,当然,这些是以读音为相近为前提而进行的翻译活动。通常在翻译时大多选择发音响亮、意境优美的字来表现。很多化妆品牌因大多面对女性,在意境选择上特色尤为突出,如大家熟知的L’Oreal欧莱雅、Arche译为“雅倩”、Pantene译为“潘婷”,既保留了原音音节的响亮,同时选用“倩”、“婷”等表现女性的秀美汉,字更突出了化妆品的的商品特色。谐音译法也经常适用于国外研制的农药,如:Decis敌杀死,Ordram禾大壮,Saturn杀草丹,Sumisadin速灭杀丁等。

二、直译法

直译法其实是一种对等翻译,即将商标按照词义直接翻译,译文的目的语与原文的始发语表达的形式和内容往往相同。这也是一种应用广泛的方法,这种译法能够让消费者更能体会到原商标的涵义,甚至引发联想而产生兴趣、好感,利于商品的`销售。比如“Jaguar”(轿车)美洲虎——风驰电掣,如美洲虎一样;“Pony”(轿车)小马——小巧快捷;“Pioneer”(音响)先锋——音响行业的先驱。轿车Crown译为“皇冠”,暗示轿车的显贵,若音译为“克朗”,感觉就相差甚远。

三、意译法

意译法就是注重原文内容,而不保持原文形式的翻译方法,也称解释性释义法。其特点是重在使产品的效用、性能等表达得更加准确、形象,有时还富于感染力,引发联想,给消费者留下深刻印象。比如饮料Sprite,原是“可口可乐”广告上促销小孩的名字,后扩展为一个新品牌。如果采用音译“斯普赖特”,则不能明确产品特征,或直译“小妖精,调皮鬼”,显然不妥。饮料初次出现在香港市场上时,根据港澳取吉利心理的常规,按其谐音取名为“事必利”,实际销售情况并不好。后汉译为“雪碧”,给人以冰凉解渴的印象,充分表达了产品的特性,产品也随之为消费者接受。再如洗发液Rejoice,直译是“高兴”,意译为“飘柔”,意为头发飘逸柔顺,既能充分地显示商品的特性和品质,又能给消费者留下美好的心理回味。

四、兼译法

兼译法或称分译法,就是把原商标名按词或音节分别进行不同汉译的方法。如前部分直译,后部分音译,或后部分直译,前部分音译等等。其特点是灵活利用发音、文化,更有利于商品名同文化的结合。这种方法可以更灵活深入地挖掘目的语国家的文化背景,充分表达商品的特性和效能,从而更有利于诱导消费。例如:Goldlion直译应是“金狮”,本来寓意很不错,但根据谐音在粤语中是“金输”,实在不吉利,自然不受欢迎。“Goldlion”商标的创立者曾宪梓先生绞尽脑汁为“金狮”更名,最终将前部分“Gold”直译为“金”,而后部分“lion”用谐音译为“利来”。金与利一起来,使商品更添富丽堂皇的气派、并切中人们渴望吉利,追求豪华的心理,进而使“金利来”迅速成为驰名而响亮的品牌。再如日产唇膏英文商标“KissMe”,直译就是“吻我”,“亲我”。这种译法难于被含蓄的国人接受,因此有人用谐音法把它译成“奇士美”。对此汉译名,译界评论多,总的讲不是很满意,因为原文生动幽默的语义,以及同文化背景的结合都没有表达,但也没有人拿出受大家公认的译名。设想如果采用兼译法译作“西施”,将“Me”用谐音译为“美”,即“西施美”,应该会更容易被大众接受吧。

好的商标翻译是宣传商品的一面旗帜,有人把商品销售比作一场战争,商标无疑是先头部队,是商品的一面旗帜。商标的翻译不仅是一种语言上的翻译,更是一种文化翻译。因此准确地掌握商标的翻译方法,注重同目标语国家文化的结合,才能译出符合消费者心理需求的商标,从而争得消费市场。

参考文献:

[1]廖国强:经贸英语[M].北京:高等教育出版社,2005

[2]吴伟雄:好易学英汉笔译[M].广州:世界图书出版公司,2000

[3]陈全明:论进口品商标翻译的方法与技巧[J].中国科技翻译,1996

[4]翁凤翔:实用翻译[M].杭州:浙江大学出版社,2002

82 评论

相关问答

  • 论文相似性研究方面的算法

    这个是要花钱检检测的 几块钱就行了

    江小赖007 6人参与回答 2023-12-06
  • 论文相似性检测的网站

    中国知网,行业老大哥,受众最多,资源库涵盖也最广,但不开放个人入口,价格稍贵。万方,行业内千年的老二,虽然用户使用率没有知网高,但其地位在学术界也是很硬的,⌄资

    社区人员 7人参与回答 2023-12-07
  • 论文相似性检测报告总相似比

    论文查重的相似的地方占据文章的0.93%。论文查重总相似比0.93%指的是论文查重结果,论文中相似的地方占据了文章的0.93%。一般学校要求论文查看相似比不能超

    楠木青城…… 3人参与回答 2023-12-08
  • 相似性检测论文

    1.论文查重相似度多少合适 一般情况下,学校对毕业论文相似度要求不高,本科有30%,也有50%以下,博士硕士15%以下。发表论文的话,普刊要求20%-30%以下

    俊之独秀 5人参与回答 2023-12-09
  • 汉字商标的相似性研究论文

    1.外观相似商标是由一定的文字、图形或其结合所构成,这些文字、图形或其组合除了具有其本来的意义外,还具有一定的形式意义。从外观上看,文字本身就是一种图形,尤其是

    坦丁堡的血泪 2人参与回答 2023-12-08