当前位置:学术参考网 > 傲慢与偏见不同译本翻译论文
【摘要】:本文通过对《傲慢与偏见》两个中文译本---王科一和孙致礼译本的比较研究,对其篇章结构,选词以及风格进行比较,并分析其中直译与意译的成分。两位译者都有着深厚的语言功底,并对原文有着深刻的了解,然而从对翻译中的习语到整体的风格,到为适应中国文化而作出的调整,他们的译本...
山东大学硕士学位论文《傲慢与偏见》主要汉语译本的比较研究姓名:陈敏申请学位级别:硕士专业:比较文学与世界文学指导教师:刘林20090410山东大学硕士学位论文中文摘要《傲慢与偏见》(以下简称<傲》)是奥斯汀小说中最富喜剧色彩的一部,它在中国有着极高的知名度和人数众多…
从《傲慢与偏见》两个不同时期的汉译本的选词造句、风格传译和文化传递三个方面的分析,可以看出译本的差异和多样化在很大程度上是由于译者主体性的客观存在对译本的影响,译者主体性在翻译过程中具有重要作用。然而,这并不意味着译者有绝对的...
我国翻译研究学者兼翻译实践家孙致礼先生在理论上主张文学翻译中,可能时尽量异化,不可能时尽管归化,本文是对他的《傲慢与偏见》中译本所采用的翻译策略的实地考察。《傲慢与偏见》是简·奥斯丁的代表作,经过一百多年的检验,经久不衰,是世界文库中不可多得
对《傲慢与偏见》几个中译本的比较(评论:傲慢与偏见)只看过张经浩译本,燕山出版社,个人感觉还好。张玲译本略有瑕疵,有时间详细比较。-----对一个译本好坏的评价,私心以为,首先要求准…
3.0对于《傲慢与偏见》的几个中译本,上文已有介绍,这里不再赘述。引发我对于燕山版怀疑的是第一卷第十一章“白汤”和“热汤”的注释。在我的记忆中,人文版将“whitesoup”译为“白汤”,而译文版译为“热汤”而且两者的注释注得让我脱离正文就无法判断两者描述的是否是同一种汤液。
2009-02-14《傲慢与偏见》的译本哪个版本最好?1972011-01-18我想买《傲慢与偏见》请指教谁翻译的好?哪个出版社?3332013-08-31《傲慢与偏见》这本书,哪个出版社的版本比较好?642008-06-28小说傲慢与偏见,哪个译本较好492008-12-07713
孙致礼中译本的《傲慢与偏见》中暗喻翻译研究_英语论文OnMetaphorTranslationsinSunZhili’sChineseVersionofPrideandPrejudice摘要傲慢与偏见中存在着许多暗喻,本文根据暗喻翻译的特点分成三部分:直译,转译和意译,并通过例子来分析...
21第8期02年(第14期)总0边疆经济与文化THEBORDEECONOMYRANDCULURETNo82l..O2Geea..o4nr1No1【语言文化】翻译策略分析一评《傲慢与偏见》孙致礼译本褚凌云(哈尔滨商业大学外语学院,哈尔滨102508)摘要:中国著名翻译家孙致礼先生在其翻译的《傲慢...
2017-12-16《傲慢与偏见》这本书,请问哪个出版社翻译得比较好?2009-02-14《傲慢与偏见》的译本哪个版本最好?1882011-01-18我想买《傲慢与偏见》请指教谁翻译的好?哪个出版社?3192008-12-07求《傲慢与偏见》的最佳中文译本682013...
文学评论·外国文学目的论视角下的《傲慢与偏见》不同译本翻译赏析赵晓明天津大学摘要:《傲慢与偏见》是19世纪世界文学史上一颗耀是想知道克林斯夫人是...
语言研究赏析《傲慢与偏见》的两种译本雷惠麟(四川职业技术学院,四川遂宁690)200摘要:文通过赏析比较王科一和孙致礼所翻译的《慢与...
《傲慢与偏见》是19世纪世界文学史上一颗耀眼的明珠.由于汉语和英语之间的差异及相似性,译者倾向于根据不同的翻译目的来选择直译或意译策略.目的论视角可以为我们提供一个更...
摘要:《傲慢与偏见》是19世纪世界文学史上一颗耀眼的明珠.由于汉语和英语之间的差异及相似性,译者倾向于根据不同的翻译目的来选择直译或意译策略.目的论视角可以为我们提供...
【摘要】:《傲慢与偏见》作为经典的英国小说之一,有趣的情节和独特的语言风格使其长盛不衰。该小说在中国拥有不下60本译本,这些译本除了传递小说的情节内容,是否也传递了小说...
适用:作为外语论文、外语翻译论文科目,编写学士学位论文、本科毕业论文戒发表期刊、评初级职称的参考文献;提供作写作参考,解决学术论文怎举写及格式等相关问...
评《傲慢与偏见》的三个中译本外语翻译论文目录V1凡是有钱的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理V2有钱的单身汉总要娶位太太,这是一条...
【摘要】:本文通过对《傲慢与偏见》两个中文译本---王科一和孙致礼译本的比较研究,对其篇章结构,选词以及风格进行比较,并分析其中直译与意译的成分。两位译者都有着深厚的语...
学校可以公布论文的全部或部分内容。学位论文原创性声明学位论文使用授权说明摘要本文在哈蒂姆和梅森的语境翻译模式下,对《傲慢与偏见》的两个...
硕士博士毕业论文—从《傲慢与偏见》的两中文译本分析译者性别对翻译的影响