景区标识语英文翻译失误及原因分析.doc,景区标识语英文翻译失误及原因分析【摘要】随着对外开放的不断发展,中英双语标识语越来越广泛地显现在城市的各个角落,在中外交流中发挥其重要作用。目前,景区标语英文翻译的不规范、不准确极大影响着丽水市对外交流的形象。本研究尝试通过大量...
汉语公示语的英文翻译是我国对外宣传的窗口,其英译效果对于提升我国的国际形象具有十分重要的意义。.公示语的种类很多,本文着重阐述标语口号类公示语的汉译英策略。.标语是一种重要的语言现象,它不仅反映社会生活的全貌,而且指导着人们的精神生活,被...
Jn22u.01.文化视角中汉英公益广告的翻译策略陈燕红(福建师范大学外国语学院,福建福州30750)【要】本文基于英语公益广告的文化特征,摘结合“功能目的论”的翻译原则,并通过丰富的具体相关实例探讨汉语公益广告的翻译策略.力为我国公益广告翻译...
标语口号类公示语汉译英翻译策略的研究.王坤.随着我国的经济发展和对外开放步伐的加快,与世界接轨的各大城市在市容面貌上的一个突出表现是:公示语在逐渐采用中英双语来表示。.汉语公示语的英文翻译是我国对外宣传的窗口,其英译效果对于提升我国的...
交际翻译视角下浅析公示语的汉英翻译.摘要:一、引言下载论文网"公示语"是指在公众场合给公众看的文字语言,是人们生活中最常见的实用语言,是一种面对公众的,旨在能够达到某种交际目的特殊文体。.公示语在我们的日常生活中应用十分广泛,例如商业广告...
要想使英译的公示语表达相应的语用功能,在翻译时就要对这些差异给予充分考虑。周国春就城市轨道交通公示语中地名翻译的规范化进行了探讨。卞正东把标示语分为四类,即:标牌类标示语、口号类标示语、标识类标示语和说明类标示语...
本论文从英语广告的特点出发提出了不同的英语广告的翻译策略,力求寻求最佳的翻译策略,用不同的翻译法处理不同类型的广告,使译文收到同原广告词同样好的宣传效果度。.随着经济全球化的发展,国际经济合作和交流的进...
大学校园中英文公示语不规范翻译.doc,大学校园中英文公示语不规范翻译摘要:随着国内高校与国际高校间交流的日益频繁,越来越多的中英文公示语标牌出现在各大高校校园里,这在为以英语为母语的师生提供方便的同时也为本校以非英语为母语的学生的英语学习提供了便利条件。
参考文献:金慧康.跨文化旅游翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.中国博物馆解说词英译策略[J].中国翻译,2009(3):74-77.试论文物名称英译文化信息的处理[J].中国科技翻译,2001(4):54-56.郑张敏.大英博物馆中国文物翻译的几点思考[J].内蒙古文物考古
公益宣传类标识语体现的是公益精神,其作用在于提倡或鼓励公众做或不要做某件事。例如:Thegrasssofair/Needsyourcare!小草青青,足下留情。商业广告标识语体现的是商业目的,其作用在于宣传商品和吸引公众成为其顾客。例如:Wannaa
语用翻译观指导下的公益广告标语汉英翻译关键在于能否实现翻译的语用语言等效和社交语用等效,译文能否为英语语言文化中读者所接受。【关键词】公益广告标语...
三、公益广告标语英译的策略方法如翻译功能论中的讲述:只要一种译本成功地达到了原广告预先设定的目的,使其具有同样的影响力和说服力,也就实现了广告本身的各...
社会事业或社会风尚,促进社会进步,或引起公众对某些社会问题的关注.通过调研,我们发现目前公益广告语的英译存在许多问题,如语法不规范,用词不当等.针对这些问题,本文提出了相...
从语用翻译视角探公益广告标语的汉英翻译.pdf5页内容提供方:shiyuling123大小:132.5KB字数:约1.77万字发布时间:2017-08-10浏览人气:12下载次数:仅...
随着玉溪市国内外文流的日益频繁,双语公益广告标语已是日常生活中的常见现象.本文分析了公益广告标语的内涵和特点,借助于网络和实地对玉溪市公益广告标语的英译情况做了探讨,...
然而,目前国内鲜有这方面的研究成果,权威的学术期刊文献检索工具“中国知网”只能检索出两篇与此相关的论文,即的《试探公益广告标语及其翻译》,它们主要从传...
主题:公益广告标语直译礼貌摘要:公益广告标语已是日常生活中的常见现象,随着国内外交流的日益频繁,将之译为外文的现象也日益增多。但是,这些翻译中常有不得体、不礼貌、不...
本文以英语公益广告标语中最常见修辞格为切入点,通过实例赏析,来领略标语中修辞手段所展示的语言美,并在此基础上对英语公益广告标语的翻译策略进行探讨,以期为...
从语用翻译视角探公益广告标语的汉英翻译下载积分:1000内容提示:©1994-2010ChinaAcademicJournalElectronicPublishingHouse.Allrightsreserved...
摘要:公益广告标语已是日常生活中的常见现象,随着国内外交流的日益频繁,将之译为外文的现象也日益增多.但是,这些翻译中常有不得体、不礼貌、不知所云的情况.原...