dp73242962
中国汉字人名的翻译,可采取的方法推荐如下:还是以光头强的名字来举例。首先应该按照汉语拼音来拼写汉字,然后按照英语姓名的顺序排列,而且应该区分汉字的音节,那么就光头强的英语姓名应该写成:tou-qiang guang。在填表或比较正规场合使用的时候,为了更加清晰,可以写成guang,tou-qiang。如果要简写,可以写成T-Q guang,这样就没有任何歧义了。
用明字法:赵明、钱明、孙明、李明、周明、吴明、郑明、王明、
1、中国人名翻译成英文名字,一般是“名在前姓在后”,因为英语姓名的一般结构为:教名- 自取名- 姓。如 William Jefferson Clinton。但在
WORD中选择“格式”- “字体”在字体标签中选择效果中的上标即可。上标快捷键:“ctrl” + “shift” + “=”下标快捷键:“ctrl” +“ =”
如果是文献综述或引用参考部分的,需要加
写姓,Castonguay(2010)
优质论文问答问答知识库