吾ci吾ci5757
撰写摘要时注意事项:1.不应简单重复论文题目中已有的信息,比如摘要的第一句与题目重复。2.摘要应采用第三人称,不用“本文(this paper)”或“作者(the author(s))”作为主语,一般也不用“本文中(in this paper)”作定语或状语。3.摘要应集中反映本文作者所做的工作、获得的成果和作者的观点,不应出现本学科领域已成为常识性的内容,不应对论文进行自我评价。4.英文摘要时态:通常用一般过去时描述所做的工作,用一般现在时叙述所得的结果和结论。
jessica0707
毕业论文的英文翻译是thesis,音标是英 [ˈθi:sɪs] 美 [ˈθisɪs] 。
n.论文,毕业论文;论点,论题;命题
1、There is no empirical evidence to support his thesis.
他的论文缺乏实验证据的支持。
2、How well does this thesis stand up to close examination?
这个命题经得起推敲吗?
3、He has finished his thesis.
他的论文完成了。
4、She's finished writing her thesis.
她那篇论文写出来了。
5、Please write an abstract of this article 〔 thesis 〕.
请写一份这本书〔这篇论文〕的摘要。
The article has a clear-cut thesis and arguments, but lacks reasoning.
文章论点、论据鲜明,但缺乏论证。
芊芊百合Y0Y
论文摘要的英文翻译如下:
第一步:题名翻译
1、题名常见句型:一般用名词性短语(词组式),不能用不定式或完整句式。
基本句型为:
Research of ...(对于XXX的研究);
Study on...(基于XXX的研究);
Design of...(关于XXX的设计);
Research and Application of...(XXX的研究与运用)
2、基本要求:准确、清楚。
第二步:摘要翻译
1、摘要: Abstract(第一行居中)
2、语言结构:
语态:一般为被动语态(The research is consisted with five parts...“本论文包括五个部分”。)
时态:目的用将来时(The purpose of the research is to...);方法和结果用过去时(The research method was.../It was showed that...);结论用一般现在时(The research shows that...)。
第三步:关键词Key words
(“Key”的首字母大写,其余全部小写)。英译关键词时,词与词之间的标点也由“;”改成“,”。
论文摘要写什么:
1、 文字简明扼要:文字必须十分简练,内容需要充分概括
2、编写时要客观、如实地反映一次文献,切不可加进文摘编写者的主观见解、解释或评论。
3、结构严谨,表达简明,语义确切。摘要先写什么,后写什么,要按逻辑顺序来安排。句子之间要上下连贯,互相呼应。句型应力求简单,慎用长句。每句话要表意明白,无空泛、笼统、含混之词。
4、要着重反映文稿中的新观点。
摘要的四要素:
①目的:研究的目的、范围、重要性。
②方法:采用的手段和方法。
③结果:完成了哪些工作取得的数据和结果。
④结论:得出的重要结论及主要观点,论文的新见解。
李鸿章大杂烩
In this paper,combining the method of describe and explain,and on the basis of the results from previous studies,several ways to inspect the non-measured "one quantity" the use of the structure and mechanism. This article is start with language, observe the language in the matter of fact, reveals the non-measured "one quantity"s structure are different from "a number of quantities". Then, this structure of the internal components of the overall structure and a sufficient description of the points, on the basis of this, we also try from a cognitive, language, the use of economic principles and language of the unspoken theory was transformed into perspective, such as an in-depth analysis. This paper is divided into four parts, which is the first part of problem solving, introduces the topic of the status quo and the main focus of this paper. After the three parts is the main thesis. In the main part of this paper, non-measures "were of a" structure was divided into three subcategories, the three subcategories are common, but internal and external features of the composition, but different. In this paper, a comprehensive understanding of the distribution of its syntax, semantic characteristics, language functions on the basis of this particular structure of the formation mechanism to make an explanation.
需要,翻译也不难,大不了去某宝找个翻译的,也就20块钱
In this paper, ordinary differential equations courses, to explore how to realiz
On the commercial banks in the development of retail banking Commercial banks
是的。 毕业论文外文翻译:将外文参考文献翻译成中文版本。 翻译要求: 1、选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译。 2、选择外文翻译时一定选
1.我们以一篇论文摘要为例。 打开智能翻译官,在首页三大板块中点击【文档翻译】。 2.点击【选择文件】,从电脑中选中文件(注意这篇文档里只放论文摘要部分),点击