首页 > 论文发表知识库 > 气象学术论文英语翻译

气象学术论文英语翻译

发布时间:

气象学术论文英语翻译

academic papers

论文(Paper)或:dissertation(论文)或:thesis(论文)经常说的:)~English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

论文: paper ; thesis

经济学 | 计算机科学技术 | 法学 | 管理学

paper

The paper comprises seven chapters text.

论文共七章。

扩展资料

1、我们将在一起审阅这些论文。

We shall go through these papers together

2、我终于写完了李教授要的论文。

I finally popped that paper for Professor Li

3、教授已经把我的论文搁置一个月了。

The professor has turned aside my paper for a month

4、这里你列举出你的论文所做出的新知识的贡献。

Here you list the contributions of new knowledge that your thesis makes.

5、此时此刻,这个系统仅存在于论文和电脑里。

Right now the system exists only on paper and in the computer

6、在经济发展方面,这是最优秀的论文之一。

It’s one of the best papers on economic development

参考资料百度百科-英语单词

科技论文范文 关联理论视角下的气象科技论文英译 摘 要:关联理论为分析气象科技论文句子的特点及其翻译策略提供了支撑。借助这一理论,本文对气象科技论文英译进行探讨,旨在为气象科技论文的翻译提供借鉴,提高翻译质量,期待在一定程度上帮助中国的气象科技“走出去”。 关键词:气象科技 关联理论 最佳关联 语境效果 一、引言 近年来,气候灾害事件的频繁发生,需要世界各国及时了解和共享最新的气象信息,携手应对气象灾害。然而在科技翻译研究中,国内外学者多从功能理论、目的论等角度研究,很少运用关联理论探讨气象科技论文翻译。赵彦春曾指出:“关联理论不是翻译理论,但可以有效地解释翻译活动,指导翻译活动,奠定翻译本体论和方法论的基础”(赵彦春,1999:276)。 二、让中国气象科技“走出去” 在引进西方先进的气象科技时,我们也要让中国的气象科技“走出去”。气象科技论文作为学术研究与信息传播的载体,在科技合作交流中发挥着重要作用,因此对气象论文英译的需求日益突出。 气象科技论文是科技文献的一种,用以“陈述地球大气圈、气象科技领域所发生或出现的事情,描述其特点、规律、过程等,能有效记录大气科学和气象科技界的动态”(寿邵文,姚永红,2008:178),具有专业性、客观性、科学性和准确性等特点。本文的研究案例――《边界层参数化方案对边界层热力和动力结构特征影响的比较》是典型的气象科技论文,具有代表性。 在汉语中,由动词构成的动核结构是句子在语义平面上的结构。一个动核结构体现着一个事件或一个命题。因为气象科技汉语描述的主体是从事研究、分析和观测的研究者或设备,而客体往往是客观的事物、自然现象、观测的过程或实验结果,所以在客观描述气象研究内容时,气象科技汉语注重功能和意义,多用主动句,大量使用含动核结构的简单句或分句描述逻辑事理。 三、关联理论与翻译 在Relevance:Communication and Cognition(1986/1995)中,Dan Sperber和Deirdre Wilson提出了有关交际与认知的关联理论,在中西认知语用学领域都产生了较大影响。他们认为,“交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示――推理过程”(Sperber and Wilson,2001:50)。1999年,Ernst-August Gutt率先将关联理论运用于翻译研究中。Gutt在Translation and Relevance: Cognition and Context提出,“翻译是一种言语交际行为,是与大脑机制密切联系的推理过程”(Gutt,2004:107)。为了实现原语作者与译语读者之间的最佳交际,译者在处理作者要传递的信息意图时,要作出最佳语境假设,以寻求信息的关联,然后再根据关联度进行推理,取得最大语境效果,使作者的信息意图与读者的心理期待达到最佳关联。气象科技论文属于信息文本,以传播气象科技信息为主。本质上讲,气象科技翻译可视为作者与读者之间的交际活动,译者不仅要将原语作者的信息意图推理出来,还要将此信息意图展现给译语读者。 四、关联理论指导下的气象英译 气象科技论文英译的主要目的是全面而准确地传达原文中所包含的信息。在关联理论指导下,为了满足读者的心理期待,译者要准确分析原语逻辑关系,合理调整语序和划分意群,灵活采用顺译法、倒译法、合译法及转译法等翻译策略。下面从关联理论角度,列举几个典型案例来研究气象科技论文中句子的英译。 (一)顺译法 气象科技汉语中的句子较为简单,句子间逻辑关系比较独立。作者与读者的认知语境虽有差别,但也存在共性。依据关联理论,为了再现原语语境,可以采用顺译法,即按照汉语原句的语序进行翻译。句与句之间的简单对应必然不会对读者的推理过程产生阻碍。但有一点不同,为了准确描述客观规律,英语句子偏长,结构复杂,常常采用各种从句。 案例1:原文:YSU边界层参数化方案是MRF方案的改进版本,次网格尺度扰动通量(w′c′)与平均量(C:u,v,θ,q)的关系为 (二)倒译法 关联理论认为,翻译不能单纯地根据字面意思进行翻译,而是要准确推测原文的深层次语义,把握原文所要传递的信息意图及最佳关联。在描述一些气象定义或实验过程时,气象科技汉语通常先叙述方法后呈现结果,而英语则先结果后方法。所以,为了准确传递作者的信息意图,给读者提供最大的语境效果,常采用倒译法,根据译文读者的语境表达习惯,将内容忠实、规范地表达出来。 案例2:原文:本文采用①高分辨率中尺度WRF模式,通过改变边界层参数化方案进行多组试验②,评估③该模式对美国北部森林地区边界层结构的模拟能力,同时比较④五种不同边界层参数化方案模拟得出的边界层热力和动力结构。 译文:To assess③ the performance of simulating structural characteristics of boundary layers at the forest areas in the northern Unites States and compare④ the thermal and dynamic structures of boundary layers simulated by the five different boundary layer parameterizations, a high resolution mesoscale WRF model was employed① in this paper to carry out② multiple experiments with different boundary layer parameterization configurations. 分析:原文描述的是一个气象实验过程,采用动核结构,分句较多,如果顺着翻译,译文将生硬难懂。根据关联理论,可以采用倒译法。将“结果”译成“目的”并置前,将中文动核结构译成非谓语动词结构,即“to assess...and compare”、“to carry out”,把主动汉语分句整合为含有一个主谓结构的被动英语长句,描述“方法”。这样句子结构严谨,符合英语表达习惯,实现了原文与译文的最佳关联,准确清晰地将作者的信息意图传递给读者。 (三)合译法及转译法 在关联理论框架下,翻译不仅要把握原语语义,还要考虑译入语的逻辑表达习惯,实现话语语境的最佳关联。比如,气象科技文献在解释研究原理时,往往采用表示逻辑连词“因为……所以”、“于是”等。但英语中,有些动词(如cause)或动词短语(如result in,lead to)本身已含因果关系。此外,汉语习惯采用不同词语(多为形容词)表达同一个意思,若逐一翻译,则显得重复��嗦。在描述气象现象时,论文大量使用动核结构,含有多个主谓结构,这跟英语的形合句型完全相反。这时,为了更清晰地表达原文逻辑,实现更大的交际效果,通常采用合译法和转移法,将重复的表达简单化,并灵活转换词性,多使用名词化结构。 案例3:原文:这主要是因为③太阳辐射不断增强①,地表热量也不断增加②,于是③由浮力产生的湍流动能不断增加④,边界层内强的湍流混合能发展到更高的高度⑤。 译文:This is mainly because the increased solar① radiation and surface heat flux result in② the continual increase③ of the turbulent kinetic energy generated by buoyancy and strong turbulent mixing energy in the boundary layer. 分析:原文中①、②、③、④和⑤表达的是同一个意思。依据关联理论,采用合译法和转译法,将①”和②合并“the increased”,动词转换为形容词,使信息明确。③中的连词翻译为动词词组“result in”,准确地体现了逻辑关系。同时④和⑤合译为“the continual increase of”的名词结构。这两种译法的巧妙结合实现了最佳关联,为读者提供了最大语境效果。 四、结语 和传统的翻译理论相比,关联理论框架下的翻译观突破语义层面,更侧重翻译活动的认知与交际属性,将作者的信息意图与读者的心理期待联系起来,以实现最佳关联为目的。这对以传递信息为目的的气象科技论文翻译具有较强的解释力。依据关联理论,为了准确传递气象科技论文的信息意图,译者应以最佳关联原则为翻译准则,使译语读者在推理过程中付出最小的信息处理努力,实现理想的交际效果。 参考文献 [1] 黄文妍,范新勇,等人.边界层参数化方案对边界层热力和动力结构特征影响的比较[J].北京:地球物理学报,2014(5):1400-1414. [2] Gutt,. Translation and Relevance: Cognition and Context [M].Shanghai Foreign Language Education Press, 2004:107-199. [3] Sperber,D.& Wilson, D. Relevance: Communication and Cognition[M].Second Edition Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press. 2001: 50. [4] 寿邵文,姚永红.气象科技英语教程[M].北京:气象出版社,2008:178. [5] 赵彦春.关联理论对翻译的解释力 [J].广州:现代外语,1999(85):276. 看了“气象科技论文怎么写_怎么写气象科技论文”的人还看: 1. 气象科技论文800字 2. 气象科技论文范文 3. 气象科技服务论文范例 4. 气象科技论文 5. 气象科技论文2500字 a("conten"); 共2页: 上一页 1 2 下一页

英语翻译学术论文

随着毕业季的结开始,各位本科生也开始了毕业论文的创作,在论文写作过程中我们肯定需要查询国内外该领域的论文,英文翻译因此也是必不可少的,不论是汉译英还是英译汉都在科研中有很重要的作用。

今天,笔者将对常见的在线翻译工具进行评估,希望你能找到最合适的翻译助手。

大名鼎鼎的Baidu翻译,也是我在论文创作是最常用的翻译工具。

这款软件的整体翻译效果无功无过,英汉翻译部分与GOOGLE类似,但其不会将论文里的Milk无脑翻译成牛奶。汉英翻译部分的翻译更加口语化,尤其是在SCI写作中,不推荐将汉英翻译后的文字直接使用。

MC推出的翻译引擎,也是edge browser内置的全网页翻译引擎,具有与Google类似的翻译效果。

在英汉翻译中,与Google翻译相比,一些句子的语序翻译更接近汉语的表达方式,但从句的翻译效果不如Google翻译。

与Google相比,汉英翻译水平并不理想。然而,与Google翻译一样,它也是浏览器的内置翻译引擎,专注于翻译的速度和便利性。

作为一款入门级翻译软件,Google翻译基本上是家喻户晓的名字。Google浏览器内置了完整网页翻译引擎,无论是汉英翻译还是英汉翻译,都能基本满足科研需要。

然而,它也会犯一些常见的错误。例如,当从英文翻译成中文时,它会将乳脂翻译成牛奶。

但是,由于其广泛的适用性,Google翻译是相当好的快速阅读或粗略翻译文件的工具。

以上是笔者使用各种翻译工具与大家分享的一些感受和经验。最后,我希望每个人都能根据自己的领域找到适合自己的翻译软件。

“毕业论文”的英文:Graduation Dissertation

Dissertation 读法 英 [,dɪsə'teɪʃ(ə)n]  美 ['dɪsɚ'teʃən]

n. 论文,专题;学术演讲

短语:

1、academic dissertation 学位论文 ; 学术论文

2、Graduation Dissertation 毕业论文

3、Doctorate dissertation 博士论文

4、Dissertation Committee 论文委员会

5、dissertation topics 毕业论文题目

词义辨析:

article, paper,dissertation, essay, prose, thesis这组词都有“文章”的意思,其区别是:

1、article 多指在报刊、杂志上发表的非文艺性的文章,包括新闻报导、学术论文等。

2、paper 正式用词,多指在学术刊物上发表或在学术会议上宣读的专题论文,也指高等学校的学期论文,或学校里的作文练习。

3、dissertation 书面语用词,指独立研究后所写的较为详细的专题文章;也可指学位论文。

4、essay 指任何一种非小说性的,篇幅不长、结构简练的文章,如论说文、报道、评论、讽刺性杂文等。

5、prose 专指散文。

6、thesis 既可指毕业论文、学位论文,又可指一般的为阐述学术观点而写的论文。

例句:

1、Exploring "Trinity Working Mode" of Integrating Graduation Field Work, Graduation Dissertation and Employment on Graduation.

毕业实习、毕业论文与学生就业三位一体工作模式探索。

2、On Problems in Writing Graduation Dissertation

关于撰写毕业论文应该注意的问题。

A Thesis Submitted as a Partial Fulfillment of the Requirement for the Degree of B. A./B. S. in ***这是标准的学士学位毕业论文的说法,.代表文学学士,.代表理学学士,***处填上专业。

1、论文题目

2、摘要与关键词

3、目录

4、翻译任务描述:主要写有关报告的背景,翻译任务的内容,目的、意义及报告整体结构。

5、翻译过程描述:包括译前——准备、文本特点分析、有关文献的查阅等,译中——翻译工具、翻译策略的选择等,译后——译后的校对、修改等。

6、文献综述:对该研究领域的研究现状(包括主要学术观点、前人研究成果和研究水平、争论焦点、存在的问题及可能的原因等)、发展前景等内容进行综合分析、归纳整理和评论,并提出自己的见解和研究思路,而不仅仅是相关领域学术研究的“堆砌"。

7、案例分析:如何通过具体翻译案例将翻译理论运用到翻译实践中,应从不同维度、不同侧面,如从词汇、句法、语篇等方面分析理论与实践的结合。这部分一定要分析到位,突出理论如何对翻译实践起指导作用,但也不能生搬硬套,要做到理论指导实践。

8、结论:主要包括翻译实践的总结、主要发现、局限性以及展望。

9、参考文献:应使用规范的格式将引用的参考文献一一列出(如APA或MLA)。

10、致谢。

翻译报告注意事项:

1、合理拟定翻译选题和理论

研究理论与选题的匹配程度和创新程度大概率会影响报告质量!一个优秀的选题通常源于对现实问题的兴致。选题必须是明确的问题,并与具体的学术领域紧密关联。选择方向、提炼观点、确定理论是确立题目的必经之路。

如果实在迷茫,不知道选取哪个理论,就把所有有关翻译的理论找出来,列一个清单,选择最擅长、最稳妥的理论我们需要大量阅读、吃透所选理论和与翻译材料,积极查阅知网等文献检索工具,多多查看与所选理论和翻译材料相近的类似的实践报告,学习使用规范严谨的学术语言。

2、制定翻译计划

在阅读材料之前,应当先统筹制定一份翻译方案,确定翻译进程,确定译中、译后总结复盘事宜。在阅读翻译材料过程中,可以顺手记录材料中的生词、术语、长难句,优先进行翻译。

3、撰写结论

撰写结论的内容,包括以下三个方面:

1)翻译过程的总结。

2)翻译报告的局限性。

3)对翻译的进一步展望。可主要写翻译中的经验、收获、局限以及建议等。

英语翻译的学术期刊

《海外英语》、《英语广场》等期刊可以发表英语学术论文。

从广义上来讲,期刊的分类,可以分为非正式期刊和正式期刊两种。非正式期刊是指通过行政部门审核领取“内部报刊准印证”作为行业内部交流的期刊,但也是合法期刊的一种,一般正式期刊都经历过非正式期刊过程。

正式期刊是由国家新闻出版署与国家科委在商定的数额内审批,并编入“国内统一刊号”,办刊申请比较严格,要有一定的办刊实力,正式期刊有独立的办刊方针。

了解核心期刊具有重要的意义。就编者而言,可以从核心期刊吸取经验。就读者而言,树立核心期刊意识,可以明确价值取向,提高阅读档次。

就图书馆而言,在经费有限的情况下,订阅时当然是以核心期刊为首选目标。就科研管理部门而言,可以统计分析单位或个人在核心期刊上发表论文的情况,以此作为衡量其学术水平的一项重要指标。

目前这个期刊什么核心期刊也不是的。即不是中文核心,也不是 科技核心。2014版 的北大中文核心期刊目录已经把这个期刊给踢掉了。但这个期刊是 中国疾病预防控制中心 主办的。所以这个期刊 算是 普通国家级期刊。

《中国翻译》是我国译界学术水平最高、最具权威性的期刊。本刊宗旨是:反映国内、国际翻译学术界前沿发展水平与走向,开展译学理论研究,交流翻译经验,评介翻译作品,传播译事知识,促进外语教学,介绍新、老翻译工作者,报道国内外译界思潮和动态,繁荣翻译事业。报道国内外译界思潮和动态。《中国翻译》是大专院校外语师生、翻译工作者和翻译爱好者交流译学研究和翻译实践经验的窗口,进行学术争鸣的园地。

考研英语应该看的杂志有《英语文摘》,《中国日报》,《自然》,《发现》,《时代周刊》。

1、《英语文摘》

《英语文摘》里面文章后的单词、短语注释可以扩大词汇量。科技方面的文章可以补充一些科技知识,能让心里感到很踏实,在做科技方面的阅读时,理解文意也容易一些。

在“精读”栏目中,除了文章正文前详细的译者点评外,文后与主题相关的词汇的总结便于同类单词的记忆。此外,文摘中严格的中英对照也有助于练习考研英语的翻译题型。

2、《中国日报》

《中国日报》增加了一些从不同视角来介绍中国的栏目,如“BeijingWeekend(北京周末)”和“BizChina(中国财经)”。

3、《自然》

《自然》杂志于1869年在英国创立,在学术界享有盛誉,常与美国《科学》杂志并称为世界两大顶级学术刊物。

自创刊以来,它始终如一地报道自然科学领域中的一些最重要的发现,直到今天(截至2012年)它仍然是世界上影响因子最高的科学期刊。

4、《发现》

国家级大型综合性月刊。创刊于1988年,秉承“传播最新观念,引发头脑风暴”的办刊宗旨,定位于四新——“管理新理念”、“经营新智慧”、“科学新思维”、“生活新格调”。

始终把目光聚焦于中外最新观念的传播上,发行量居同类杂志前茅。

5、《时代周刊》

《时代周刊》,创刊于1923年,是近一个世纪以来最先出现的新闻周刊之一,特为新的日益增长的国际读者群开设一个了解全球新闻的窗口。

《时代》是美国三大时事性周刊之一,内容广泛,对国际问题发表主张和对国际重大事件进行跟踪报道。

学术论文汉语翻译成英语

把中文论文翻译成英文会被查重的。

现在知网已经重新更新升级了,类似图片、翻译等都能被被查重,以前的大学生因为在写作能力欠缺,就会从知网上下载一些中文文章,然后用百度翻译或者有道翻译把文章从中文改成中文,或者找英语外国语专业的学生代为翻译,也可以请代写或者在淘宝上去买文章,避免查重。

以前确实查不出来,时代在进步,工具也在更新,所以不是原创的文章都有可能被查重。

文科类文章,可以用相近、类似的词语代替原有的意思,同时也可以将自己的观点,思想上完善、修改,但是整体的结构、脉络上还是有所相似,被查重的几率还是存在。

理科类的文章就比较困难,因为理工科的数据是通过实验分析、定量检测、模具分析等实验的结果来进行填补的,数据是不会人的,所以数值是不变的,翻译成英文,主心词汇还是那些,不过就是换了英文罢了,依旧会有被查重的可能。

论文的格式:

题目:应简洁、明确、有概括性,字数不宜超过20个字。

摘要:要有高度的概括力,语言精练、明确,中文摘要约100—200字。

关键词:从论文标题或正文中挑选3~5个最能表达主要内容的词作为关键词。

目录:写出目录,标明页码。

正文:论文正文字数一般应在1000字以上。主要说明论文写作的目的、现实意义、对所研究问题的认识,并提出论文的中心论点等。前言要写得简明扼要,篇幅不要太长。

以上内容参考:AEIC-论文的格式

翻译论文的第一要求是什么?毫无疑问,自然是准确率。而在翻译软件上翻译专业性较强的学术论文时,是否能够准确地翻译相关词汇术语,就是最值得关注的一点。而北京译顶科技这方面做得就相当不错

付费翻译平台一般都是先支付再翻译,本人找到一家翻译平台,这家一直是专门做pdf阅读器的,因此本人觉得他自动翻pdf也会比较擅长,就预付费翻译了一篇10页左右的pdf,但是花了半个多小时不说,最关键的是翻译效果很一般,又贵,于是果断放弃。找北京译顶科技,性价比高,我就是在那边做的。你可以加速去知道了解下

在线翻译工具也不能完成所有。

学术科技论文英语翻译

而答辩就是一群老师(答辩组)对你进行的评价,说白了论文不仅要过指导老师这一关,更重要的是过答辩组的这一关。找北京译顶科技,性价比高,我就是在那边做的。 终身满意。

论文: paper ; thesis

经济学 | 计算机科学技术 | 法学 | 管理学

paper

The paper comprises seven chapters text.

论文共七章。

扩展资料

1、我们将在一起审阅这些论文。

We shall go through these papers together

2、我终于写完了李教授要的论文。

I finally popped that paper for Professor Li

3、教授已经把我的论文搁置一个月了。

The professor has turned aside my paper for a month

4、这里你列举出你的论文所做出的新知识的贡献。

Here you list the contributions of new knowledge that your thesis makes.

5、此时此刻,这个系统仅存在于论文和电脑里。

Right now the system exists only on paper and in the computer

6、在经济发展方面,这是最优秀的论文之一。

It’s one of the best papers on economic development

参考资料百度百科-英语单词

论文翻译不同于普通翻译,它是对进行各个学术领域的研究和描述学术科研成果文章的翻译,所以对于翻译的要求就会比较高。论文翻译一般会要求翻译稿件必须要做到结构严谨、层次分明、句子流畅、词汇准确。所以说,为了保证论文翻译的高质量专业性,建议大家一定要选择一家专业正规的翻译机构。西安邦尼翻译是专门处理文档翻译和口译服务的一家公司,包括合同翻译、专利翻译、留学翻译、论文翻译以及说明书翻译等文档翻译服务,精确翻译有保障,按时交稿,绝不拖沓,拥有优质的售后服务。不仅,西安邦尼翻译论文,对于论文翻译的格式和版式都是有严格要求的:1、摘要,关键词:宋体五号(其中“摘要”和“关键词”为宋体五号加粗),行间距设置为18磅,段前段后间距设置为行,对齐方式选择“两端对齐”方式;各个关键词之间以分号(;)或者(,)隔开,最后一个关键词后不加标点。2、正文一级标题:采用黑体小三号加粗,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为行,一般采用“1 引言”样式,其中1和“引言”之间用一个空格分开;正文二级标题:采用黑体小三号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为行,一般采用“ 系统原理”样式,其中1和“系统原理”之间用一个空格分开;一级标题和二级标题采用“左对齐”方式。3、正文内容:采用宋体小四号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0行,首行缩进2字符,正文对齐方式在段落格式设置中选择“两端对齐”,遇正文中有公式的,设置该行(段)行间距为“单倍行距”。4、插图:请设置图片版式为“浮于文字上方”,并勾选“居中”,图片大小根据版面,按比例适当进行缩放,图示说明采用“图1 主控制器的结构图”样式置于图下,图序与说明以一个空格字符间隔,图示说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为行。5、表格:在表格属性中选择“居中”对齐方式,表格说明采用“表1 两种方法试验数据比较”样式置于表格上方,表序与说明以一个空格字符间隔,表格说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为行。6、参考文献:“参考文献”格式同一级标题格式,参考文献内容采用宋体五号,行间距设置为18磅,段前段后间距设置为0行,对齐方式选择“左对齐”方式,其中出现的标点一律采用英文标点。注意:以上摘要,关键词,正文,标题及参考文献中出现的英文字符和数字,一律设置为“Times New Roman”字体。

论文(Paper)或:dissertation(论文)或:thesis(论文)经常说的:)~English dissertation(英语论文)Graduation thesis(毕业论文)

  • 索引序列
  • 气象学术论文英语翻译
  • 英语翻译学术论文
  • 英语翻译的学术期刊
  • 学术论文汉语翻译成英语
  • 学术科技论文英语翻译
  • 返回顶部